| Since its establishment in 2011, the Panel has twice visited Tunisia and received very good cooperation from the authorities. | UN | ومنذ إنشاء فريق الخبراء في 2011، أجرى الفريق زيارتين إلى تونس وتعاونت معه السلطات بشكل جيد جدا. |
| :: Bangladesh attaches very high importance to the universal periodic review mechanism. | UN | :: وتعلق بنغلاديش أهمية كبيرة جدا على آلية الاستعراض الدوري الشامل. |
| A study conducted in 10 health facilities across Accra, Koforidua, Oda and Kumasi showed that acceptability of medical abortion was very high. | UN | وبينت دراسة أجريت في 10 مرافق صحية في مختلف أنحاء أكرا، وكوفوردوا، وأودا، وكوماسي أن مقبولية الإجهاض الطبي مرتفعة جدا. |
| such a position raised serious questions about the procedure that should be followed in considering so fundamental an issue as decolonization. | UN | وهذا الموقف يثير قضايا خطيرة حول الممارسة الواجب اتباعها عند النظر في قضية أساسية جداً مثل قضية إنهاء الاستعمار. |
| Replication of project results is quite limited so far, as discussed above, and has not been systematically addressed in project design. | UN | فمحاكاة نتائج المشاريع محدودة جداً حتى الآن، وهذا ما بُحث أعلاه، ولم يتم تناولها تناولاً منهجياً في تصميم المشاريع. |
| As inclusive education is not guaranteed, the special education system remains an all too frequent option for children with disabilities. | UN | ولأن التعليم الشامل غير مكفول، فإن نظام التعليم المتخصص لا يزال الخيار الشائع جدا بالنسبة للأطفال ذوي الإعاقة. |
| I really think that consultations would be very helpful. | UN | وإنني أعتقد حقاً بأن المشاورات ستكون مفيدة جداً. |
| Well, room's pretty big. I'd say there's plenty of space. | Open Subtitles | حسناً، الغرفة كبيرة جداً أرى أن هناك مساحة واسعة |
| Documentation has been abundant throughout the round and was very strong in the final year of the programme. | UN | وقد كانت الوثائق وفيرة على مدى تلك الجولة وكانت مقنعة جدا في السنة الأخيرة من البرنامج. |
| They operate in an environment that is often very difficult. | UN | وكثيرا ما تعمل هذه القوات في بيئة صعبة جدا. |
| In that regard, the Government would be very keen to receive assistance in areas of legislation, capacity-building and technical support. | UN | وستكون الحكومة، في ذلك الصدد، حريصة جدا على الحصول على مساعدة في مجالات التشريع، وبناء القدرات، والدعم التقني. |
| The role of the Annual Ministerial Review held during the Council's high-level segment is also very important. | UN | ودور الاستعراض الوزاري السنوي الذي أجري أثناء الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس هو أيضا هام جدا. |
| It is very impressive to see so many events and countries in the Secretary-General's report. | UN | ومن الرائع جدا أن نرى العديد من الأحداث والبلدان يرد ذكرها في تقرير الأمين العام. |
| However, that economic growth remains very abstract for a majority of Africans. | UN | ومع ذلك، ما زال النمو الاقتصادي أمرا نظريا جدا لأغلبية الأفارقة. |
| Portfolio investments have been so low for several reasons. | UN | وكانت استثمارات الحوافظ الاستثمارية قليلة جداً لأسباب عدة. |
| This process is not so obvious in mature music-exporting countries such as the United Kingdom or the United States. | UN | وهذه العلمية ليست بديهية جداً في البلدان المصدرة للأعمال الموسيقية الناضجة مثل المملكة المتحدة أو الولايات المتحدة. |
| Issues on which an agreement has so far been elusive will most certainly continue to draw the attention of delegations. | UN | ومن المؤكد جداً أن المسائل التي لم يتسن التوصل إلى اتفاق بشأنها حتى الآن ستظل تسترعي انتباه الوفود. |
| It is crucial that Ministers move decisively on these elements so that the overall outcome is acceptable to all. | UN | ومن الضروري جداً أن يتخذ الـوزراء موقفاً حازماً بشأن هذه العناصر، بحيث تلقى النتائج قبولاً من الجميع. |
| too few female candidates turned out to meet these criteria. | UN | ولم يفِ بهذه المعايير سوى القليل جدا من النساء. |
| However, WCD finds the aim of the action plans too narrow. | UN | غير أن المجلس يجد أن هدف خطتي العمل ضيق جدا. |
| Thanks for coming, that was super fun, I'm really tired, bye! | Open Subtitles | شكراً لقدومك، لقد كان رائعا جداً انا حقاً متعب، وداعاً |
| That must be pretty intimidating to some of these girls, maybe under, like, a black light or something. | Open Subtitles | لابد من ان هذا مخيف جداً لبعض هؤلاء الفتيات ربما تحت ضوء اسود او شيء ما |
| Unemployment in Iceland, Norway and Switzerland has been quite low. | UN | وسُجلت في أيسلندا والنرويج وسويسرا معدلات متدنية جدا للبطالة. |
| It seems clear that media work is extremely complicated under such conditions. | UN | ويبدو واضحاً أن عمل وسائط الإعلام معقد جداً في هذه الظروف. |
| most scared I ever was, I was little. real tiny. | Open Subtitles | أكثر مرة شعرت فيها بالخوف كنت صغيراً، صغيراً جداً |
| The runs were followed by two further low-level passes that were highly likely to have been for bomb damage assessment purposes. | UN | وتلت ذلك عمليتا تحليق أخريان على ارتفاع منخفض من المرجح جدا أنهما كانتا لأغراض تقييم الأضرار الناجمة عن القصف. |
| However, it is also very evident that reform of some of the most important United Nations bodies is still slow and inconsistent. | UN | ومع ذلك، يبدو جليا جدا أيضا أن الإصلاح الذي يطال بعض هيئات الأمم المتحدة الهامة لا يزال بطيئا وغير متسق. |
| The damage is very close to one such pole. | UN | والأضرار الناجمة قريبة جداً من أحد هذه الأعمدة. |
| The very high unemployment rate, particularly among youth, is reason for concern and needs to be addressed to ensure social stability. | UN | وتعد معدلات البطالة العالية جدا لا سيما بين الشباب، أحد دواعي القلق وتحتاج إلى معالجة لكفالة تحقيق الاستقرار الاجتماعي. |
| Algerian criminal courts have dealt with such cases with great severity. | UN | والسوابق القضائية للمحاكم الجنائية الجزائرية صارمة جدا في هذا الشأن. |
| next year's first session of the preparatory committee for the Review Conference on the NPT is very important. | UN | وسوف تكون الدورة اﻷولى للجنة التحضيرية التي ستعقد في العام القادم للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار هامة جدا. |