These facts constitute unfriendly and unjustifiable acts that have also put at serious risk the safety of President Morales. | UN | وتشكل هذه الملابسات أعمالا غير ودية وغير مبررة فضلا عن تعريضها الرئيس موراليس لمخاطر جسيمة هددت سلامته. |
WHEREAS the exercise of prosecutorial discretion is a grave and serious responsibility; | UN | وحيث إن ممارسة الصلاحية التقديرية في الملاحقة القضائية مسؤولية جسيمة وخطيرة؛ |
However, serious violations of children's rights continued to be reported, including many cases of sexual violence against young girls. | UN | ومع ذلك، تواصل الإبلاغ عن انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل، بما في ذلك حالات كثيرة للعنف الجنسي المرتكب ضد الفتيات. |
The Séléka also engaged in sexual violence and grave violations against children. | UN | وقام ائتلاف سيليكا أيضا بأعمال عنف جنسي وانتهاكات جسيمة ضد الأطفال. |
The accusations that the defence forces had committed gross human rights violations were fabrications intended to mislead the international community. | UN | أما الاتهامات بأن قوات الدفاع ارتكبت انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان فهي ادعاءات كاذبة القصد منها تضليل الأسرة الدولية. |
It was emphasized that unabated climate change posed serious threats to the economic and social development of many countries. | UN | وجرى التأكيد على أن تغير المناخ بلا هوادة شكل مخاطر جسيمة على التنمية الاقتصادية والاجتماعية لبلدان كثيرة. |
Large numbers of detainees are awaiting trial for serious crimes. | UN | هناك عدد كبير من المحتجزين ينتظرون المحاكمة لجرائم جسيمة. |
It was emphasized that unabated climate change posed serious threats to the economic and social development of many countries. | UN | وجرى التأكيد على أن تغير المناخ بلا هوادة شكل مخاطر جسيمة على التنمية الاقتصادية والاجتماعية لبلدان كثيرة. |
Lastly, he asked whether it was possible to revoke an adoption following an enforced disappearance or other serious crime such as trafficking in children. | UN | وأخيرا استفسر أيضاً عما إذا كان يمكن إبطال عملية تبني نتجت عن اختفاء قسري أو عن أي جريمة جسيمة أخرى كالاتجار بالأطفال. |
The people therefore do not have serious clothing problems. | UN | ولذلك، لا يواجه الناس مشاكل جسيمة تتصل بالملابس. |
Only in cases of serious errors or omissions materially affecting the course of the proceedings may a correction be issued immediately. | UN | ولا يسمح بإصدار أي تصويب فورا إلا في حال وقوع أخطاء أو إغفالات جسيمة تمس مساسا جوهريا بسير المناقشات. |
No minerals can be officially exported from a “red” mine, which is a site where grave infractions are found. | UN | أما المنجم ”الأحمر“، وهو موقع يثبت ارتكاب مخالفات جسيمة فيه، فلا يمكن رسميا تصدير أي معادن منه. |
Individuals suspected of committing grave violations of human rights, including war crimes, have not been held to account. | UN | إذ لم يُحاسَب الأفراد المشتبه في ارتكابهم انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، بما في ذلك جرائم الحرب. |
States shall ensure that no person who may be responsible for gross violations of human rights shall have immunity from liability for their actions. | UN | ويجب على الدولة أن تضمن عدم منح أي شخص قد يكون مسؤولا عن انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان حصانة من المسؤولية عن أفعاله. |
The State party notes that no consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights exists in Peru. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أنه لا يوجد في بيرو نمط ثابت لانتهاكات جسيمة أو صارخة أو جماعية لحقوق اﻹنسان. |
The same phenomenon recurs wherever massive human rights violations take place. | UN | فالظاهرة نفسها تتكرر حيثما كانت هناك انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان. |
The Board found no significant errors, omissions or misstatements that would affect its opinion on the financial statements of the Commission. | UN | لم يكتشف المجلس وجود أي أخطاء أو حذوفات أو بيانات مغلوطة جسيمة تؤثر على رأيه بشأن البيانات المالية للجنة. |
The information is included in an annual report of the Secretary-General that lists parties that have committed severe violations. | UN | وترد هذه المعلومات في تقرير سنوي يصدره الأمين العام يورد الأطراف التي ارتكبت انتهاكات جسيمة. |
Air power has major psychological and political impacts that can alter relationships with the parties and the conduct of ongoing negotiations. | UN | كما أن للقوة الجوية آثارا نفسية وسياسية جسيمة قد تعمل على تغيير العلاقات مع اﻷطراف وتغيير سير المفاوضات الجارية. |
These reforms, sometimes undertaken at the cost of heavy sacrifices, have not, generally speaking, produced the expected results. | UN | وهذه اﻹصلاحات التي تكلف في بعض اﻷحيان تضحيات جسيمة لم تسفر، بصورة عامة، عن النتائج المتوقعة. |
After political rights, economic rights, the rights of indigenous peoples, now we have the enormous responsibility of defending the rights of Mother Earth. | UN | وبعد الحقوق السياسية والحقوق الاقتصادية وحقوق السكان الأصليين، لدينا الآن مسؤولية جسيمة عن الدفاع عن حقوق أمنا الأرض. |
This meeting of religious leaders can produce a movement of profound significance, one that will bear great responsibility. | UN | إن اجتماع الزعماء الدينيين هذا ممكن أن ينتج حركة ذات أهمية كبرى، حركة ستتحمل مسؤولية جسيمة. |
substantial progress was noted under component 1, as evidenced by the fact that UNOCI has continued to maintain a safe and secure environment with no serious breaches of the ceasefire. | UN | ولوحظ تقدم ملموس في إطار العنصر 1 يتجلى في أن البعثة واصلت صيانة بيئة آمنة دونما انتهاكات جسيمة لوقف إطلاق النار. |
Such attacks continue to cause injury to scores of Palestinians and cause extensive material damage to homes and properties. | UN | وتظل هذه الهجمات تتسبب في إصابة العشرات من الفلسطينيين بجروح، وفي إحداث أضرار مادية جسيمة بالمنازل والممتلكات. |
This offensive resulted in hundreds of dead and wounded among the innocent civilians and also caused considerable damage. | UN | وقد أسفر هذا الاعتداء عن مئات من القتلى والجرحى من المدنيين اﻷبرياء، وسبب كذلك أضرارا جسيمة. |
Francisco Engono Micué was allegedly severely tortured and sustained serious injuries to his arms, feet, back and one eye. | UN | وادعي أن فرانشيسكو انغونو ميكوي عذب تعذيباً شديداً وأصيب اصابات جسيمة في ذراعيه وقدميه وظهره واحدى عينيه. |
Investments resulting in huge losses for some very powerful people. | Open Subtitles | إستثمارات أدت إلى خسائر جسيمة لبعضٌ من ذوى النفوذ |