"جماهيري" - Arabic English dictionary

    "جماهيري" - Translation from Arabic to English

    • mass event
        
    • a mass
        
    • a public
        
    • popular
        
    • of public
        
    • fans
        
    • mass rally
        
    • mass action
        
    • holding of a
        
    He also contends that his acts were wrongly defined by the court as participation in a mass event. UN وهو يزعم أيضاً أن المحكمة قد أخطأت في تعريف أفعاله على أنها مشاركة في تجمع جماهيري.
    He also contends that his acts were wrongly defined by the court as participation in a mass event. UN وهو يزعم أيضاً أن المحكمة قد أخطأت في تعريف أفعاله على أنها مشاركة في تجمع جماهيري.
    The wish of a group of citizens to conduct a mass event or to participate in it may not affect the rights and freedoms of others. UN وإذا أرادت مجموعة من المواطنين تنظيم تجمع جماهيري أو المشاركة فيه، فإن ذلك لا يجوز أن يمس حقوق الآخرين وحرياتهم.
    The event was of a public nature, as established by witnesses' testimonies and the content of videotapes. UN ورأت المحكمة أن حفل إحياء الذكرى قد اتسم بطابع جماهيري حسبما ثبت من إفادات الشهود ومحتويات أشرطة الفيديو.
    The elections took place at the constitutionally-prescribed time across the Syrian Arab Republic and abroad. The climate was one of democracy and transparency, and the popular response exceeded expectations. UN لقد جرت هذه الانتخابات في موعدها المحدد دستوريا وفي جميع أنحاء الجمهورية العربية السورية وخارجها في أجواء من الديمقراطية والشفافية وبإقبال جماهيري فاق كل التوقعات.
    The leadership of the ruling Workers' Party was provided for in the amended Constitution of 1992, which was the result of public demand for change. UN وقيادة حزب العمال الحاكم منصوص عليها في الدستور المعدل لسنة 1992، الذي جاء نتيجة لطلب جماهيري للتغيير.
    It's important that I show the fans that I'm still in the game. Open Subtitles من المهم أن أري جماهيري أنني لا أزال متواجداً
    Under article 10 of the Law on Mass Events, this information is a mandatory and essential condition for granting authorization to hold a mass event. UN وبموجب المادة 10 من قانون التجمعات الجماهيرية، فإن هذه المعلومات إلزامية وهي شرط أساسي لمنح ترخيص لتنظيم تجمع جماهيري.
    The wish of a group of citizens to conduct a mass event or to participate in it may not affect the rights and freedoms of others. UN وإذا أرادت مجموعة من المواطنين تنظيم تجمع جماهيري أو المشاركة فيه، فإن ذلك لا يجوز أن يمس حقوق الآخرين وحرياتهم.
    Under article 10 of the Law on Mass Events, this information is a mandatory and essential condition for granting authorization to hold a mass event. UN وبموجب المادة 10 من قانون التجمعات الجماهيرية، فإن هذه المعلومات إلزامية وهي شرط أساسي لمنح تصريح لتنظيم تجمع جماهيري.
    5.3 The author recalls that article 23.34 of the Code on Administrative Offences does not proscribe mere participation in a mass event. UN 5-3 ويذكر صاحب البلاغ بأن المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية لا تحظر مجرد المشاركة في تجمع جماهيري.
    The Committee notes that article 23.34, part 3, of the Code on Administrative Offences establishes administrative liability for violation of the established procedure for organizing or conducting a mass event. UN وتلاحظ اللجنة أن الجزء 3 من المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية ينص على المسؤولية الإدارية عن الإخلال بالإجراءات المعمول بها لتنظيم تجمع جماهيري أو القيام به.
    His rights were restricted on the ground that his application to hold a mass event was incomplete and that he intended to conduct one of the events in an unauthorized location. UN ويؤكد تقييد حقوقه على أساس أن طلبه الخاص بتنظيم تجمع جماهيري غير كامل وأنه كان يعتزم تنظيم أحد التجمعات في مكان يمنع التجمع فيه.
    The court found that the author, together with two other persons, took part in an unauthorized mass event on 25 March 2009. UN وخلصت المحكمة إلى أن صاحب البلاغ، بالاشتراك مع شخصين آخرين، شارك في تجمع جماهيري غير مأذون له في 25 آذار/ مارس 2009.
    The evidence on file showed that the author had participated in an unsanctioned mass event and a videotape showed him displaying a white-red-white flag with the intention of expressing certain interests. UN وأظهرت الأدلة أن صاحب البلاغ كان قد شارك في تجمع جماهيري غير مصرح به، كما أنه ظهر في شريط فيديو وهو يرفع علماً ملوناً بالأبيض والأحمر ثم الأبيض معبراً بذلك عن مصالح معينة.
    Because feed-in tariffs ensure deployment, a mass market can be created, which continually increases technological efficiency. UN ولأن تعريفات التغذية تضمن الانتشار، فإنه يمكن إيجاد سوق جماهيري يؤدي إلى زيادة الكفاءة التكنولوجية بشكل مستمر.
    According to him, this provision guarantees the right to hold a public event at any place suitable for its purposes. UN فهو يرى أن هذا الحكم يضمن الحق في تنظيم حدث جماهيري في أي مكان مناسب.
    8. The leader of the Social Renewal Party (PRS), former President Mohamed Yalá Embaló, returned to Guinea-Bissau from Morocco amid popular support at rallies in the east of the country, where he made his first campaign stop. UN 8 - وعاد رئيس حزب التحديد الاجتماعي، الرئيس السابق محمد يالا إمبالو إلى غينيا - بيساو من المغرب وسط تأييد جماهيري في لقاءات شعبية في شرقي البلد، حيث بدأ أول لقاء في حملته الانتخابية.
    In an era of perceived resource scarcity and competitive environment, it also becomes a matter of public perception. UN وفي مجال يتسم بإدراك قلة الموارد وببيئة تنافسية، أصبح اﻷمر أيضا مسألة إدراك جماهيري.
    Why don't you let the white boys go in, just a few fight fans. Open Subtitles لم لا تدع البيض يدخلون , على هيئة حضور جماهيري
    Ibrahim Makdama, the chief of the Hamas organization's secret military wing, who was among those released recently by the Palestinian Authority, addressed a mass rally in Khan Younis today. UN وقد خطب إبراهيم مقدمة زعيم الجناح العسكري السري لمنظمة حماس، الذي كان ضمن من أفرجت عنهم السلطة الفلسطينية مؤخرا، في تجمع جماهيري احتشد اليوم في خان يونس.
    50. On 29 October, 110 members of the organization " Partnership " were detained in Minsk for " unauthorized mass action " . UN 50- وفي 29 تشرين الأول/أكتوبر، تم اعتقال 110 من أعضاء منظمة " الشراكة " في مينسك، وذلك لقيامهم " بنشاط جماهيري غير مرخص " .
    Furthermore, article 23.34 of the Code on Administrative Offences provides for the administrative liability of an individual who repeatedly breaches the established procedure of organization or holding of a mass event or of a " picket " within a year after he or she has already been subjected to an administrative penalty for the same offence. UN وإضافة إلى ذلك، تنص المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية على المسؤولية الإدارية التي تقع على عاتق فرد يخرق مراراً الإجراءات المعمول بها لتنظيم تجمع جماهيري أو " اعتصام " أو القيام به في غضون سنة من تاريخ فرض غرامة إدارية عليه لارتكابه المخالفة ذاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more