"جميع المسائل التي" - Translation from Arabic to English

    • all matters that
        
    • all the issues
        
    • all issues that
        
    • all matters of
        
    • all matters affecting
        
    • all issues of
        
    • all the questions
        
    • all matters which
        
    • all the matters
        
    • all the points
        
    • all questions which
        
    • all questions of
        
    • all of the issues that
        
    • all employment related matters
        
    Acknowledging the importance of involving civil society, in particular organizations of persons with disabilities in all matters that affect them, in conformity with article 4, paragraph 3, of the Convention and other relevant articles; UN وإذ تدرك أهمية إشراك المجتمع المدني، وبخاصة منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، في جميع المسائل التي تؤثر على هؤلاء الأشخاص، وفقاً للفقرة 3 من المادة 4 من الاتفاقية والمواد الأخرى ذات الصلة؛
    Propose basic requirements for appropriate ways to give due weight to children's views in all matters that affect them UN اقتراح المتطلبات الأساسية المتعلقة بالسبل الملائمة لمراعاة آراء الطفل كما يجب في جميع المسائل التي تمسه.
    The text could also deal with all the issues to be addressed in an intellectual property contract. UN ويمكن أيضا أن تُعالج في النص جميع المسائل التي ينبغي تناولها في عقود الممتلكات الفكرية.
    It is imperative that the United Nations take the lead in all issues that affect mankind. UN ومن الحتمي أن تتصدر الأمم المتحدة في جميع المسائل التي تؤثر على البشرية.
    The mandate of a permanent forum should be open and basically cover all matters of concern to indigenous peoples. UN وينبغي أن تكون ولاية محفل دائم ولاية مفتوحة وتتناول بصورة اساسية جميع المسائل التي تهم الشعوب اﻷصلية.
    The right of the child to express his or her views freely in all matters affecting him or her UN حق الطفل في التعبير عن آرائه بحرية في جميع المسائل التي تمسه
    After an initial general exchange of views on all issues of concern to Main Committee III, it considered proposals contained in the documents listed in paragraph 4 above. UN وبعد تبادل عام للآراء بشأن جميع المسائل التي تهم اللجنة الرئيسية الثالثة، نظرت اللجنة في المقترحات الواردة في الوثائق المشار إليها في الفقرة 4 أعلاه.
    Propose basic requirements for appropriate ways to give due weight to children's views in all matters that affect them UN اقتراح المتطلبات الأساسية المتعلقة بالسبل الملائمة لمراعاة آراء الطفل كما يجب في جميع المسائل التي تمسه.
    In addition, all matters that may assist in the development of peaceful relations are discussed by them. UN كما تناقش جميع المسائل التي من شأنها أن تؤدي إلى تطوير العلاقات السلمية.
    all matters that might affect the nature or the continued effective functioning of the observers would be referred to the Security Council for its decision. UN وستحال جميع المسائل التي قد تؤثر على طبيعة أعمال المراقبين أو على استمرار أدائها بفعالية إلى مجلس اﻷمن لاتخاذ القرارات.
    None the less, we disposed of all matters that, in the circumstances, could possibly be dealt with. UN مع ذلك، استطعنا أن ننهي جميع المسائل التي كان من الممكن معالجتها في ظل تلك الظروف.
    It should be mentioned that this year's Group did not succeed in solving all the issues they considered, which unfortunately was inevitable. UN وينبغي أن يذكر أن فريق هذا العام لم ينجح في حل جميع المسائل التي نظر فيها، وهو أمر للأسف لا محالة منه.
    Primarily, this exchange enabled all countries for the first time to discuss, in a single forum, all the issues that had been addressed within the Group of Governmental Experts. UN وبصفة رئيسية، مكن هذا التبادل للآراء جميع البلدان من أن تناقش، للمرة الأولى وفي منتدى واحد، جميع المسائل التي تم تناولها في إطار فريق الخبراء الحكوميين.
    The United Nations had a duty to consider all issues that were potentially detrimental to international peace and security. UN وذكر أنه من واجب اﻷمم المتحدة أن تنظر في جميع المسائل التي يحتمل أن تضر بالسلم واﻷمن الدوليين.
    Unmatched political will had prevailed in addressing all issues that had been impeding the implementation of the Convention. UN وسادت إرادة سياسية لا نظير لها في معالجة جميع المسائل التي كانت تعرقل تنفيذ الاتفاقية.
    Reaffirming the importance of involving youth and youth organizations in all matters of concern to them, UN وإذ تؤكد مجددا أهمية إشراك الشباب ومنظمات الشباب في جميع المسائل التي تهمهم،
    Moreover, Spain considers that all matters of concern to Member States on this issue can and must be thoroughly discussed. UN وعلاوة على هذا ترى اسبانيا أن جميع المسائل التي تشغل الدول اﻷعضاء في هذه القضية يمكن، بل يجب، أن تناقش بدقة.
    The Convention on the Rights of the Child in article 12 enshrines the right of children to express their views freely in all matters affecting them. UN وتتضمن اتفاقية حقوق الطفل في مادتها 12 حق الطفل في التعبير عن آرائه بحرية في جميع المسائل التي تمسه.
    After an initial general exchange of views on all issues of concern to Main Committee III, it considered proposals contained in the documents listed in paragraph 4 above. UN وبعد تبادل عام للآراء بشأن جميع المسائل التي تهم اللجنة الرئيسية الثالثة، نظرت اللجنة في المقترحات الواردة في الوثائق المشار إليها في الفقرة 4 أعلاه.
    I intend therefore to intensify the examination of all the questions blocking the implementation of the Settlement Plan. UN وبناء على ذلك أعتزم تكثيف بحث جميع المسائل التي تحول دون تنفيذ خطة التسوية.
    The General Assembly has both the authority and the capacity to deliberate on all matters which affect international relations. UN والجمعية العامة تتمتع بالسلطة والقدرة اللازمتين لمناقشة جميع المسائل التي تؤثر على العلاقات الدولية.
    In these brief moments it is not possible to express all our views on all the matters we deem important. UN في هذه اللحظات القصيرة، لا يمكننا اﻹعــراب عن آرائنا بشأن جميع المسائل التي نعتبرها هامة.
    The report should contain updated information and respond to all the points contained in the concluding observations. UN ويجب أن يتضمن التقرير معلومات محدَّثة وأن يرد على جميع المسائل التي تم تناولها في الملاحظات الختامية.
    The Geneva Diplomatic Committee, established in 1989, deals with all questions which permanent missions and their members may want to discuss with the Swiss authorities. UN لجنة جنيف الدبلوماسية التي أنشأت عام 1989 وتتعامل مع جميع المسائل التي قد تود البعثات الدائمة والأعضاء فيها بحثها مع السلطات السويسرية.
    It was also agreed that the two organizations would continue to exchange information on all questions of mutual interest in the field of education. UN وووفق أيضا على أن تواصل المنظمتان تبادل المعلومات بشأن جميع المسائل التي تحظى منهما باهتمام مشترك في ميدان التعليم.
    In order to be successful therefore, the 2000 Conference should review all of the issues that had been agreed upon in 1995. UN ولكي يكون ناجحًـا، فلابد أن يستعرض مؤتمر عام 2000 جميع المسائل التي اتفق عليها عام 1995.
    3.2 Counsel explains that Regional Social Security Boards are public law institutions and that the Regulation is a legislative decree (Verordnung) regulating almost all employment related matters of the Board, inter alia the amount of retirement benefits and their calculation, including increase or periodical adjustment. UN 3-2 ويوضح المحامي أن الهيئات الإقليمية للضمان الاجتماعي هي مؤسسات منشأة بموجب القانون العام وأن اللوائح تتمثل في مرسوم تشريعي (Verordnung) يكاد ينظِّم جميع المسائل التي تتناولها الهيئة فيما يتعلق بالعمل، ومن بينها مبلغ الاستحقاقات التقاعدية وأسلوب حسابها، بما يشمل الزيادات أ والتعديلات الدورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more