"جميع مظاهر" - Translation from Arabic to English

    • all manifestations of
        
    • all aspects of
        
    • all forms
        
    • any manifestations
        
    • all facets of
        
    • all expressions
        
    • of all manifestations
        
    • all the manifestations of
        
    To undertake effective media campaigns to enhance the struggle against all manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN شن حملات إعلامية فعالة لتدعيم مكافحة جميع مظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    And a world free from aggression and hostilities requires the prohibition of all manifestations of violence. UN إن تحقيق عالم خال من نوازع العنف والعدوان يستدعي تحريم جميع مظاهر العنف.
    This event will be yet another important reminder of the lessons of history and the need to prevent all manifestations of anti-Semitism, xenophobia and intolerance. UN وسيشكل هذا الحدث تذكرة مهمة أخرى بِعبَر التاريخ، وبضرورة منع جميع مظاهر معاداة السامية ورهاب الأجانب والتعصب.
    The meeting reaffirmed the need for international cooperation in preventing and combating all aspects of trafficking in cultural property. UN وأعاد هذا الاجتماع التأكيد على الحاجة إلى التعاون الدولي على منع ومكافحة جميع مظاهر الاتجار بالممتلكات الثقافية.
    Accordingly, he urges the Commission to invite the Special Rapporteur to submit a regular report on all manifestations of defamation of religion, stressing the strength and seriousness of Islamophobia at the present time. UN وفي هذا السياق، على اللجنة أن تطلب إلى المقرر الخاص أن يقدم إليها تقريراً منتظماً عن جميع مظاهر تشويه صورة الأديان، مع تسليط الضوء على شدة كره الإسلام وجسامته حالياً.
    It further rejects any denial of the Holocaust and condemns without reservation all manifestations of religious intolerance, incitement, harassment or violence against persons or communities based on ethnic origin or religious belief, wherever they occur. UN وهو إلى ذلك يرفض كل إنكار لحصول المحرقة ويدين بلا تحفظ جميع مظاهر التعصب الديني والتحريض والتنكيل أو العنف، ضد الأشخاص أو الجماعات على أساس الأصل العرقي أو المعتقد الديني، حيثما وجدت.
    It is also up to us to fight firmly and uncompromisingly against all manifestations of violence and discrimination based on race, origin, gender or religion. UN والأمر منوط بنــا أيضا لنكافح بحزم ومن دون هوادة جميع مظاهر العنف والتفرقة على أساس العنصر أو الأصل أو الجنس أو الدين.
    It was also hoped that all manifestations of violence would be duly recorded by law enforcement agencies, thus improving statistical analyses. UN ومن المرجو أيضا أن تسجل وكالات إنفاذ القانون جميع مظاهر العنف تسجيلا وافيا، مما يحسن التحليل الإحصائي.
    We reiterate our concern once again about all manifestations of climate change, and our opposition to continuing trans-shipment of nuclear waste through the Caribbean Sea. UN ونعرب مجدداً عن قلقنا إزاء جميع مظاهر تغير المناخ ومعارضتنا لاستمرار النقل العابر للنفايات النووية في البحر الكاريبي.
    The documents the Committee had before it raised the question whether the principle of equality was applied to all manifestations of economic globalization. UN كما إن الوثائق المعروضة على اللجنة تثير مسألة ما إذا كان مبدأ المساواة مطبقا على جميع مظاهر التحول العالمي الاقتصادي.
    A constructive policy in the field of human rights protection is not possible without condemning all manifestations of national chauvinism and forms of discrimination based on religious, ethnic or other characteristics. UN وإن انتهاج سياسة بناءة في ميدان حماية حقوق اﻹنسان أمر غير ممكن بدون استنكار جميع مظاهر النعرة القومية وأشكال التمييز القائمة على أسس دينية أو إثنية أو أسس أخرى.
    They condemn without reservation all manifestations of terrorism and emphasize, in this connection, the need to intensify the efforts to combat such activities by enhancing the effectiveness of international cooperation and further consolidating the efforts of States in this area. UN وهم يدينون بدون تحفظ جميع مظاهر اﻹرهاب ومؤكدين في هذا الصدد على ضرورة مكافحة هذه اﻷنشطة من خلال تعزيز فعالية التعاون الدولي، والمزيد من تضافر الجهود التي تبذلها الدول في هذا المجال.
    The right to development adopts a holistic approach, particularly in including women's participation in culture, health, education and work, and consequently all manifestations of violence have a negative impact on the rights to equality, development and peace. UN والنهج الذي يكرس الحق في التنمية وينطلق منه هو نهج شامل يركز على مشاركة المرأة في الثقافة والصحة والتعليم والعمل، ويعترف بآثار جميع مظاهر العنف السلبية على الحق في المساواة والتنمية والسلم.
    all manifestations of terrorism should be rejected, not only on the basis of philosophical principles, United Nations resolutions and complex arguments but because of their horrendous impact on the lives of men, women and children everywhere. UN ولا بد من رفض جميع مظاهر الإرهاب، ليس فقط على أساس المبادئ الفلسفية وقرارات الأمم المتحدة والحجج المعقدة، ولكن أيضا بسبب آثارها الفظيعة على حياة الرجال والنساء والأطفال في كل مكان.
    It was also vital to strengthen the criminalization of all manifestations of violence against women, including the crime of incest. The delegation might also comment on the role of the Catholic Church in that connection. UN وأضافت أن من الأهمية بمكان تشديد تجريم جميع مظاهر العنف ضد المرأة، ولا سيما جريمة سفاح المحارم، راجية أن يعلق الوفد أيضا على دور الكنيسة الكاثوليكية في هذا الصدد.
    It covers also all manifestations of racial discrimination including dissemination of racist and xenophobic ideas and materials constituting incitement to discrimination, hatred, or violence and directed at any religion or its followers. UN وتشمل المادة أيضا جميع مظاهر التمييز العنصري بما في ذلك نشر أفكار عنصرية أو أفكار تحرض على كراهية الأجانب ومواد تشكل تحريضا على التمييز أو الكراهية أو العنف أو موجهة إلى أي دين وأتباعه.
    Further, Information and Communication Technologies (ICTs) have an immense impact on virtually all aspects of our lives. UN وعلاوة على ذلك فإن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تؤثر تأثيراً هائلاً على جميع مظاهر الحياة تقريباً.
    We stress the need for an in-depth examination of all aspects of this matter. UN ونحن نؤكد على ضرورة التفكير الجيد في جميع مظاهر هذه المسألة والتدقيق في مختلف أبعادها.
    It reiterates its call for an end to all aspects of terrorism and violence as set out in previous statements and resolutions. UN ويؤكد من جديد دعوته إلى إنهاء جميع مظاهر الإرهاب والعنف على النحو الوارد في البيانات والقرارات السابقة.
    Accordingly, conditions have been created to advance towards this end, including through the elimination of all forms of discrimination that might arise, including violence against women. UN وبذلك، تشمل الظروف المهيأة للمضي في تحقيق ذلك، بصورة عامة، القضاء على جميع مظاهر التمييز ومنها، العنف ضد المرأة.
    As one of the State initiators of the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel, and as a party to all universal anti-terrorist conventions currently in force, Ukraine resolutely condemns any manifestations of terrorism. UN وبوصف أوكرانيا من بين الدول المبادرة إلى إبرام الاتفاقية المتعلق بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وطرفا في جميع الاتفاقات العالمية لمكافحة الإرهاب النافذة حاليا، فإنها تدين بأشد العبارات جميع مظاهر الإرهاب.
    Ethiopian women are involved in all facets of the economic life of the country. UN وتشارك النساء الاثيوبيات في جميع مظاهر الحياة الاقتصادية في البلد.
    “B. The Palestinian police will act systematically against all expressions of violence and terror. UN " باء - تتصرف الشرطة الفلسطينية بطريقة منهجية في مواجهة جميع مظاهر العنف واﻹرهاب " .
    Indeed there is a significant need to further reinforce and implement preventive measures for more progress in the elimination of all the manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN والحقيقة أن هناك حاجة هامة إلى زيادة تدعيم وتنفيذ التدابير الوقائية من أجل إحراز المزيد من التقدم على سبيل القضاء على جميع مظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more