"جهود الحكومات" - Translation from Arabic to English

    • efforts of Governments
        
    • government efforts
        
    • efforts by Governments
        
    • Governments' efforts
        
    • those of Governments
        
    • their efforts
        
    • to Governments
        
    While many international actors are involved in supporting the preparedness efforts of Governments, there is a need to clarify roles and responsibilities. UN وبينما تشارك أطراف فاعلة دولية عديدة في دعم جهود الحكومات في مجال التأهب، تظل هناك حاجة لتوضيح الأدوار والمسؤوليات.
    It will support the efforts of Governments to further develop and strengthen their national, subregional and regional policies, laws and institutions underpinning environmental governance, and infrastructures for environmental management. UN وسوف يدعم جهود الحكومات الرامية إلى زيادة تطوير وتعزيز سياساتها الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية وقوانينها ومؤسساتها التي تقوم على أساسها إدارة البيئة والبنى التحتية لإدارة البيئة.
    The Institute must take on a stronger role in coordinating the efforts of Governments, non-governmental organizations, international bodies and other stakeholders and contributors. UN ويجب على المعهد أن يضطلع بدور أقوى في تنسيق جهود الحكومات والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدولية وغيرها من أصحاب المصلحة والمساهمة.
    Strategies include supporting government efforts to strengthen local government and local governance in urban and rural areas. UN وتشمل الاستراتيجيات دعم جهود الحكومات لتقوية الحكم المحلي والحوكمة المحلية في المناطق الريفية والحضرية.
    It highlights that the number of people receiving treatment for HIV, tuberculosis and malaria has increased over the years due to efforts by Governments, civil society, international donors, and multilateral agencies. UN ويبرز التقرير أن عدد الأشخاص الذين يتلقون علاجاً لفيروس نقص المناعة البشرية والسل والملاريا قد زاد عبر السنين بفضل جهود الحكومات والمجتمع المدني والمانحين الدوليين والوكالات المتعددة الأطراف.
    Armed violence has undermined Governments' efforts to provide basic social services to their peoples and contributes to a vicious cycle of conflicts and underdevelopment. UN لقد قوض العنف المسلح جهود الحكومات لتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية لشعوبها ويسهم في دوامة الصراعات والتخلف.
    The assistance of WMO would bolster the efforts of Governments and private-sector entities to formulate policies to mitigate the impact of those phenomena. UN وستساهم المساعدة المقدمة من المنظمة في جهود الحكومات وكيانات القطاع الخاص المتعلقة بصياغة السياسات الهادفة إلى التخفيف من آثار هذه الظواهر.
    However, the key opportunities for a major revival of the prospects for Africa’s new generations reside in the combined efforts of Governments and wider society. UN غير أن الفرص الرئيسية ﻹحداث انتعاش كبير في آمال أجيال أفريقيا الجديدة تكمن في توحيد جهود الحكومات والمجتمع اﻷوسع.
    The Pan-Caribbean Partnership against AIDS was proving to be an effective mechanism to coordinate the efforts of Governments and civil society. UN وتثبت شراكة بلدان البحر الكاريبي لمكافحة الإيدز أنها آلية فعَّالة لتنسيق جهود الحكومات والمجتمع المدني.
    e. achieve symmetry in efforts of Governments and the private sector. UN هـ- تحقيق نوع من التناسق في جهود الحكومات والقطاع الخاص.
    She also encouraged the entities of the United Nations system that were active in the 16 reporting countries to support the efforts of Governments and NGOs. UN كما شجعت كيانات منظومة الأمم المتحدة الناشطة في البلدان المبلِّغة الـ 16 على دعم جهود الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    Despite the efforts of Governments, the demand for narcotic drugs continued to rise. UN وعلى الرغم من جهود الحكومات ما زال الطلب على المخدرات آخذاً في الارتفاع.
    Intergovernmental mechanisms and civil society networks in each region have helped to reinforce the efforts of Governments. UN وساعدت الآليات الحكومية الدولية وشبكات المجتمع المدني في كل منطقة على تعزيز جهود الحكومات.
    Partners, especially from the private sector, can come in to complement the efforts of Governments. UN ويمكن أن تكمل الشراكات، ولا سيما مع القطاع الخاص، جهود الحكومات.
    This ease of procurement blocks the development efforts of Governments and makes it harder to provide help and relief when conflicts break out. UN وتحول سهولة الشراء هذه دون تطوير جهود الحكومات وتزيد من صعوبة تقديمها المساعدة والإغاثة حينما تنشب الصراعات.
    The efforts of Governments to combat the HIV epidemic were supported in Djibouti and Morocco. UN كما تم دعم جهود الحكومات لمحاربة وباء فيروس نقص المناعة البشرية في جيبوتي والمغرب.
    It is, therefore, satisfying to note that in the domain of education and information in particular the efforts of Governments and non-governmental organizations are increasing. UN ولذلك فإن مما يبعث على الرضاء ملاحظة أن جهود الحكومات والمنظمات غير الحكومية تتزايد في ميدان التثقيف والاعلام بالذات.
    To support government efforts to establish rational tax systems and sound financial administration. UN ودعم جهود الحكومات الرامية إلى إنشاء نظم ضريبية رشيدة وإدارة مالية سليمة.
    Bilateral donor support was critical in assisting government efforts to place primary education within a macroeconomic framework. UN وكان دعم المانحين الثنائيين حيويا في مساعدة جهود الحكومات لوضع التعليم الابتدائي في إطار الاقتصاد الكلي.
    This progress is the result of concerted efforts by Governments and peoples to extend educational opportunities. UN ولا شك أن هذا التقدم إنما جاء نتيجة لتضافر جهود الحكومات والشعوب من أجل زيادة الفرص التعليمية.
    Donor countries and civil society must support national Governments' efforts to cope with this grave problem. UN ويجب على البلدان المانحة والمجتمع المدني دعم جهود الحكومات الوطنية لمعالجة هذه المشكلة الخطيرة.
    In order to combine its efforts in this area with those of Governments and technical and financial cooperation agencies in the international community, the Mission is holding frequent working meetings with them to exchange information. UN ومن أجل الجمع بين جهودها المبذولة في هذا الصدد وبين جهود الحكومات ووكالات التعاون التقني والمالي على صعيد المجتمع الدولي، كثيرا ما تعقد البعثة جلسات عمل وتبادل للمعلومات مع تلك اﻷطراف.
    The United Nations, for its part, will continue to draw attention to family issues and to support Governments and civil society in their efforts to address them. UN وستستمر الأمم المتحدة، بدورها، في استرعاء الاهتمام إلى مسائل الأسرة وفي دعم جهود الحكومات والمجتمع المدني لمعالجتها.
    2. Pursuant to that request, on 16 September 2004 the Secretary-General sent a note verbale to Governments inviting them to submit information to the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) on their efforts to implement the resolution. UN 2- وعملاً بهذا المطلب، أرسل الأمين العام في 16 أيلول/ سبتمبر 2004 مذكرة شفوية إلى الحكومات يدعوها فيها إلى تقديم معلومات إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشأن جهود الحكومات الرامية إلى تنفيذ القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more