"حاجةً" - Translation from Arabic to English

    • need
        
    If the judiciary does not interpret the law in this manner, this may imply the need for a legislative reform. UN وإذا لم تفسِّر السلطة القضائية القانون على هذا النحو، فقد يعني ذلك أنَّ ثمَّة حاجةً إلى إصلاح تشريعي.
    The international community is therefore faced with the urgent need to put the brakes on this lamentable arms race and to promote a significant cut in military spending. UN وعليه، يواجه المجتمع الدولي حاجةً ملحة إلى وقف سباق التسلح المؤسف هذا والتشجيع على إجراء تخفيض كبير في الإنفاق العسكري.
    Around 1,600 refugee families were in acute need of shelter. UN وتحتاج نحو 600 1 أسرة لاجئة حاجةً ماسة إلى المأوى.
    There was a need for continuation of the educational initiatives of IFAC and UNCTAD. UN ولاحظ أن ثمة حاجةً إلى مواصلة المبادرات التعليمية التي اتخذها الاتحاد الدولي للمحاسبين القانونيين والأونكتاد.
    Today, however, Governments increasingly agreed that there was a need to engage with any armed group that violated human rights. UN غير أن الحكومات اليوم توافق، بصورة متزايدة، على أن ثمة حاجةً إلى التعامل مع أية مجموعة مسلحة تنتهك حقوق الإنسان.
    In many situations this includes a need for armed security. UN ويتضمن هذا في العديد من الحالات حاجةً إلى رجال أمن مسلحين.
    Regulation of the use of transboundary aquifers would satisfy a need that would become even more evident in the future and would also influence regulation of the use of other natural resources. UN وقالت إن تنظيم استخدام طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود يلبي حاجةً ستصبح أكثر وضوحاً مما هي عليه الآن أو في المستقبل وستؤثر أيضاً في تنظيم استخدام الموارد الطبيعية الأخرى.
    There was a need to change current practices that were ineffective or which showed specific problems. UN وإن ثمة حاجةً إلى تغيير الممارسات الراهنة التي هي غير فعالة أو تَبَـيَّنَ أن فيها مشاكل محددة.
    His delegation agreed that there was a need for careful administration and evaluation of resources in the field. UN وقال إن وفده يوافق على أن ثمة حاجةً إلى إدارة الموارد في الميدان وتقييمها بعناية.
    The emphasis on an economic activity having to be carried out using human resources shows the need for a minimum level of organization. UN ويتبين من التركيز على النشاط الاقتصادي، الذي يتطلّب الاضطلاعُ به مواردَ بشرية، أنَّ ثمة حاجةً إلى حد أدنى من التنظيم.
    The Inspector observed a growing need for such means in UN-Habitat and UNEP; UN ولاحظ المفتش حاجةً متزايدة إلى هذه الوسائل في موئل الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة؛
    The Inspector observed a growing need for such means in UNHabitat and UNEP; UN ولاحظ المفتش حاجةً متزايدة إلى هذه الوسائل في موئل الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة؛
    Rather, there was need to embed them as primary data by linking such milestone events within primary static fields such as the date of birth of the employee. UN بل إنَّ هناك حاجةً لتضمين هذه البيانات باعتبارها بياناتٍ أوليةً عن طريق ربط هذه الأحداث المعلمية داخل حقول ثابتة أولية من قبيل تاريخ ميلاد الموظف.
    It isn't even time for the match yet. No need for a weigh-in. Open Subtitles لم يحن موعد الماتش بعد يس هناك حاجةً لقياس الوزن
    He wanted to tie your feet. I think there is no need. Open Subtitles أراد أن يربط قدميكما، أعتقد ألاّ حاجةً لذلك
    I don't see a need for that kinda language. Open Subtitles لا أرى حاجةً لأن أجآريك في هذه النوعية من الألفاط
    First, there must be a legitimate need for the evidence. Open Subtitles أولاً، لابدّ أن يكون هناك a يُشرّعُ حاجةً للدليلِ.
    NBA referees need to enforce the traveling rule. Open Subtitles يُحكّمُ إن بي أي حاجةً للفَرْض القاعدة الجوّالة.
    And without fear to the devil... there's no more need to God. Open Subtitles وعندما لا يكون هناك خوفٌ من الشيطان فلن تكون هناك حاجةً لوجود الرب
    He also underlined that there was a growing need to ensure that the spatial data infrastructure was recognized as a means of achieving development objectives. UN كما أبرز أنَّ هناك حاجةً متزايدةً إلى ضمان الاعتراف بأنَّ البنية التحتية للبيانات المكانية هي وسيلة لتحقيق الأهداف الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more