If the judiciary does not interpret the law in this manner, this may imply the need for a legislative reform. | UN | وإذا لم تفسِّر السلطة القضائية القانون على هذا النحو، فقد يعني ذلك أنَّ ثمَّة حاجةً إلى إصلاح تشريعي. |
The international community is therefore faced with the urgent need to put the brakes on this lamentable arms race and to promote a significant cut in military spending. | UN | وعليه، يواجه المجتمع الدولي حاجةً ملحة إلى وقف سباق التسلح المؤسف هذا والتشجيع على إجراء تخفيض كبير في الإنفاق العسكري. |
Around 1,600 refugee families were in acute need of shelter. | UN | وتحتاج نحو 600 1 أسرة لاجئة حاجةً ماسة إلى المأوى. |
There was a need for continuation of the educational initiatives of IFAC and UNCTAD. | UN | ولاحظ أن ثمة حاجةً إلى مواصلة المبادرات التعليمية التي اتخذها الاتحاد الدولي للمحاسبين القانونيين والأونكتاد. |
Today, however, Governments increasingly agreed that there was a need to engage with any armed group that violated human rights. | UN | غير أن الحكومات اليوم توافق، بصورة متزايدة، على أن ثمة حاجةً إلى التعامل مع أية مجموعة مسلحة تنتهك حقوق الإنسان. |
In many situations this includes a need for armed security. | UN | ويتضمن هذا في العديد من الحالات حاجةً إلى رجال أمن مسلحين. |
Regulation of the use of transboundary aquifers would satisfy a need that would become even more evident in the future and would also influence regulation of the use of other natural resources. | UN | وقالت إن تنظيم استخدام طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود يلبي حاجةً ستصبح أكثر وضوحاً مما هي عليه الآن أو في المستقبل وستؤثر أيضاً في تنظيم استخدام الموارد الطبيعية الأخرى. |
There was a need to change current practices that were ineffective or which showed specific problems. | UN | وإن ثمة حاجةً إلى تغيير الممارسات الراهنة التي هي غير فعالة أو تَبَـيَّنَ أن فيها مشاكل محددة. |
His delegation agreed that there was a need for careful administration and evaluation of resources in the field. | UN | وقال إن وفده يوافق على أن ثمة حاجةً إلى إدارة الموارد في الميدان وتقييمها بعناية. |
The emphasis on an economic activity having to be carried out using human resources shows the need for a minimum level of organization. | UN | ويتبين من التركيز على النشاط الاقتصادي، الذي يتطلّب الاضطلاعُ به مواردَ بشرية، أنَّ ثمة حاجةً إلى حد أدنى من التنظيم. |
The Inspector observed a growing need for such means in UN-Habitat and UNEP; | UN | ولاحظ المفتش حاجةً متزايدة إلى هذه الوسائل في موئل الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة؛ |
The Inspector observed a growing need for such means in UNHabitat and UNEP; | UN | ولاحظ المفتش حاجةً متزايدة إلى هذه الوسائل في موئل الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة؛ |
Rather, there was need to embed them as primary data by linking such milestone events within primary static fields such as the date of birth of the employee. | UN | بل إنَّ هناك حاجةً لتضمين هذه البيانات باعتبارها بياناتٍ أوليةً عن طريق ربط هذه الأحداث المعلمية داخل حقول ثابتة أولية من قبيل تاريخ ميلاد الموظف. |
It isn't even time for the match yet. No need for a weigh-in. | Open Subtitles | لم يحن موعد الماتش بعد يس هناك حاجةً لقياس الوزن |
He wanted to tie your feet. I think there is no need. | Open Subtitles | أراد أن يربط قدميكما، أعتقد ألاّ حاجةً لذلك |
I don't see a need for that kinda language. | Open Subtitles | لا أرى حاجةً لأن أجآريك في هذه النوعية من الألفاط |
First, there must be a legitimate need for the evidence. | Open Subtitles | أولاً، لابدّ أن يكون هناك a يُشرّعُ حاجةً للدليلِ. |
NBA referees need to enforce the traveling rule. | Open Subtitles | يُحكّمُ إن بي أي حاجةً للفَرْض القاعدة الجوّالة. |
And without fear to the devil... there's no more need to God. | Open Subtitles | وعندما لا يكون هناك خوفٌ من الشيطان فلن تكون هناك حاجةً لوجود الرب |
He also underlined that there was a growing need to ensure that the spatial data infrastructure was recognized as a means of achieving development objectives. | UN | كما أبرز أنَّ هناك حاجةً متزايدةً إلى ضمان الاعتراف بأنَّ البنية التحتية للبيانات المكانية هي وسيلة لتحقيق الأهداف الإنمائية. |