It requires an interpretation which is more flexible than either of those which are respectively contended for by the parties in this case. | UN | وتقتضي تفسيرا يكون أكثر مرونة من تلك التي حاجج عليها الطرفان على التوالي في هذه القضية.() |
It requires an interpretation which is more flexible than either of those which are respectively contended for by the parties in this case. | UN | وتقتضي تفسيراً يكون أكثر مرونة من التفسيرات التي حاجج بها الطرفان على التوالي في هذه القضية(). |
he argued that the impugned decisions had no statutory basis and did not indicate whether the Ministry had duly considered his eligibility for a civil servant post. | UN | وقد حاجج صاحب البلاغ بأن القرارات المطعون فيها هي قرارات ليس لها أساس قانوني وأنها لم تشر إلى ما إذا كانت الوزارة قد نظرت على النحو الواجب في أهليته لتقلد منصب في الخدمة المدنية. |
362. In response to the suggestion that the question of the assumption of risk in paragraph 2 (b) be deleted, he argued that the qualification was important, especially as the Commission wanted to give a narrow definition to force majeure. | UN | 362- واستجابة لاقتراح حذف مسألة افتراض تحمل الدولة تبعة حدوث القوة القاهرة بسبب التزام عليها، حاجج بأن هذا التحديد هام سيما وأن اللجنة أرادت تقديم تعريف ضيق النطاق لمفهوم القوة القاهرة. |
Several of the claimants have argued that their contracts contain currency exchange rates and, therefore, that these contractually agreed exchange rates should apply to all of their losses. | UN | 34- حاجج العديد من أصحاب المطالبات بأن عقودهم تضمنت أسعار صرف العملات ولذلك فإنه ينبغي حساب جميع خسائرهم بأسعار صرف العملات المتفق عليها في العقود. |
Some have argued that in an open economy there is no need for merger law because international markets are competitive. | UN | وقد حاجج البعض بأنه ليست هناك حاجة لقانون خاص بالاندماجات في ظل اقتصاد مفتوح وذلك بالنظر إلى أن الأسواق الدولية هي أسواق تنافسية. |
It seems, however, that for applying it now, a more permissive formula of the alternative obligation to extradition ( " prosecute " [judicare] instead of " punish " [punire]) is suitable, having additionally in mind that Grotius contended that a general obligation to extradite or punish exists with respect to all offences by which another State is injured. | UN | غير أنه من المناسب لأغراض تطبيق تلك الصيغة الآن وجود صيغة أقل تشدداً من الصيغة البديلة للالتزام بالتسليم (أي " المقاضاة " (judicare) بدلاً من " المعاقبة " (punire)، على أن يوضع في الاعتبار إضافة إلى ذلك أن غروتيوس حاجج بالقول بوجود التزامٍ عام بالتسليم أو المعاقبة بصدد جميع الأفعال التي تُلحق أذى بدولة أخرى. |
It seems, however, that for applying it now, a more permissive formula of the alternative obligation to extradition ( " prosecute " (judicare) instead of " punish " (punire)) is suitable, having additionally in mind that Grotius contended that a general obligation to extradite or punish exists with respect to all offences by which another State is injured. | UN | غير أنه من المناسب لأغراض تطبيق تلك الصيغة الآن وجود صيغة أقل تشددا من الصيغة البديلة للالتزام بالتسليم (أي " المقاضاة " (judicare) بدلا من ' ' المعاقبة`` (punire))، على أن يوضع في الاعتبار إضافة إلى ذلك أن غروتيوس حاجج بالقول بوجود التزام عام بالتسليم أو المعاقبة بصدد جميع الأفعال التي تُلحق أذى بدولة أخرى. |
Regarding peace and security issues, he insisted on the mandatory nature of the provisions of the Charter and, as regarded the Council's annual report, he argued that the Council was doing what could be done to improve it, and that this effort at greater transparency needed to be noticed. | UN | وفيما يتعلق بمسائل السلام والأمن، شدد على الطابع الإلزامي لأحكام الميثاق. وفيما يتعلق بالتقرير السنوي للمجلس، حاجج بأن مجلس الأمن يقوم بما يمكن القيام به لتحسينه، وهذا الجهد المبذول بشفافية كبرى هو جدير بالملاحظة. |
As the Secretary-General and others have argued, if United Nations peace-keeping is to be a sound security investment for our nation and for other United Nations Members, it must adapt to new times. | UN | وكما حاجج اﻷمين العام وآخرون غيره، فإذا كان لعمليات حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة أن تكون استثمارا سليما في مجال اﻷمن بالنسبة ﻷمتنا ولﻷعضاء اﻵخرين في اﻷمم المتحدة، فإن عليها أن تتكيف مع اﻷزمنة الجديدة. |
8. Supporters of the HGDP have argued that the Project will have benefits for humanity and for knowledge generally, and more specifically for the participant groups. | UN | ٨- حاجج مؤيدو مشروع تنوع المجين البشري بالقول إن المشروع سيعود بالنفع على اﻹنسانية وسيخدم المعرفة بوجه عام، بل بعبارة أكثر تحديدا سيعود بالنفع على المجموعات المشاركة فيه. |
25. Scholars have argued that for both ILO and the World Bank, the social protection floor is closely linked to the objectives that inspired the drafters of the respective mandates they were given at the end of the Second World War. | UN | ٢٥ - حاجج بعض الباحثين بأنه بالنسبة لمنظمة العمل الدولية والبنك الدولي، يرتبط الحد الأدنى للحماية الاجتماعية ارتباطا وثيقا بالأهداف التي ألهمت واضعي الولايات ذات الصلة التي أوكلت إليهم في نهاية الحرب العالمية الثانية. |