"حالات النزاع" - Translation from Arabic to English

    • conflict situations
        
    • situations of conflict
        
    • conflict settings
        
    • conflicts
        
    • conflict-affected situations
        
    • conflict-related
        
    • cases of conflict
        
    • conflict situation
        
    • situations of armed conflict
        
    • disputes
        
    • conflict and
        
    • conflict should
        
    • OF UNRESOLVED
        
    • non-conflict
        
    • case of conflict
        
    Keeping armed groups from acquiring arms and ammunition contributes to the protection of children in conflict situations. UN فالحيلولة دون حيازة الجماعات المسلحة الأسلحة والذخيرة أمر يسهم في حماية الأطفال في حالات النزاع.
    (ii) Number of good offices efforts to address conflict situations where the United Nations was asked to assist UN ' 2` عدد جهود المساعي الحميدة لمعالجة حالات النزاع التي يطلب إلى الأمم المتحدة المساعدة فيها
    Nowhere is this more desperately needed than in conflict situations. UN وليس ثمة حاجة أمس إلى ذلك من حالات النزاع.
    Indeed, the international community had often tried to remedy situations of conflict, while disregarding the real sources of the problem. UN وفي الواقع، كثيرا ما حاول المجتمع الدولي علاج حالات النزاع في الوقت الذي تجاهل فيه الجذور الحقيقية للمشكلة.
    To ascertain prevalence, population-based surveys would need to be conducted and these are difficult to undertake in conflict settings. UN وللتحقق من مدى انتشار هذه الظاهرة، ينبغي إجراء دراسات استقصائية سكانية، وهو أمر صعب في حالات النزاع.
    OHCHR is also actively engaged in United Nations efforts to better protect women and children from sexual violence in conflicts. UN وتنخرط المفوضية بنشاط أيضاً في جهود الأمم المتحدة لتحسين حماية النساء والأطفال من العنف الجنسي في حالات النزاع.
    (ii) Number of good offices efforts to address conflict situations where the United Nations was asked to assist UN ' 2` عدد جهود المساعي الحميدة لمواجهة حالات النزاع التي يُطلب إلى الأمم المتحدة المساعدة فيها
    (ii) Number of good offices efforts to address conflict situations where the United Nations was asked to assist UN ' 2` عدد جهود المساعي الحميدة لمواجهة حالات النزاع التي يُطلب إلى الأمم المتحدة المساعدة فيها
    United Nations peace-keepers were increasingly being deployed in hostile conditions and conflict situations, which exposed them to great physical risk. UN ويتزايد وزع أفراد اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في ظروف عدائية وفي حالات النزاع مما يعرضهم لخطر بدني كبير.
    Humanitarian international law applied in conflict situations strengthens and supplements this protection. UN والقانون الدولي اﻹنساني المنطبق في حالات النزاع يقوّي ويكمّل هذه الحماية.
    These positive developments underline the importance of political will by the parties concerned, which should prevail in conflict situations. UN إن هذه التطورات اﻹيجابية تنوه بأهمية اﻹرادة السياسية لﻷطراف المعنية، التي يجب أن تسود في حالات النزاع.
    ● The access of refugees, displaced persons and vulnerable populations in conflict situations to international protection and assistance; UN ● توفير السبل أمام اللاجئين والمشردين والسكان المستضعفين المتواجدين في حالات النزاع للتمتع بالحماية والمساعدة الدولية؛
    Participants noted that the coordinator responsible for assigning roles may differ in accordance with various conflict situations. UN ولاحظ المشتركون أن الجهة المنسقة المسؤولة عن تحديد الأدوار يمكن أن تختلف باختلاف حالات النزاع.
    It takes stock of positive developments and ongoing or new concerns that affect civilians in conflict situations around the world. UN ويقيّم التطورات الإيجابية والشواغل الحالية أو الجديدة التي تؤثر على المدنيين في حالات النزاع في مختلف أنحاء العالم.
    During the review period, the expected number of conflict situations has been addressed successfully at different levels. UN وفي الفترة المشمولة بالاستعراض، جرى بنجاح التصدي على مختلف المستويات للعدد المتوقع من حالات النزاع.
    It is also important to underscore the fact that, where potential conflict situations arise and external support becomes necessary, the international community should provide a timely, adequate and robust response. UN من المهم أيضا أن نؤكد على أنه عندما تنشأ حالات النزاع المحتملة ويصبح الدعم الخارجي ضروريا، على المجتمع الدولي أن يقدم في الوقت المناسب، استجابة كافية وقوية.
    Women's rights must be protected in conflict situations and women must be able to participate fully in conflict prevention and peacebuilding. UN ودعت إلى ضرورة حماية حقوق المرأة في حالات النزاع وتمكين المرأة من المشاركة بالكامل في منع النزاعات وبناء السلام.
    Bearing in mind that women and children are particularly affected in situations of conflict and armed violence, UN وإذ تضع في اعتبارها أن فئة النساء والأطفال تتضرر كثيرا في حالات النزاع والعنف المسلح،
    On this last point, the Special Rapporteur believes that meaningful participation of minorities in political institutions is essential to prevent and defuse tensions which may lead to situations of conflict within a given society. UN وبالنسبة لهذه النقطة الأخيرة بالذات، يرى المقرر الخاص أن مشاركة الأقليات مشاركة ذات مغزى في المؤسسات السياسية أمر أساسي لمنع وإطفاء فتيل التوترات التي قد تفضي إلى حالات النزاع داخل المجتمع.
    As such, in situations of conflict, victimization becomes a useful tool to incite people to commit acts of violence against the outsiders. UN وبهذا يصبح شعور الفرد بأنه ضحية في حالات النزاع أداة مفيدة لتحريض الجمهور على ارتكاب أعمال العنف ضد الدخيل.
    A lack of reports does not mean a lack of incidents: sexual violence in conflict settings is often invisible, but rarely non-existent. UN وعدم الإبلاغ في العنف الجنسي لا يعني عدم حدوثه: فهو في حالات النزاع نادرا ما يكون مرئيا، وكثيرا ما يكون موجودا.
    The report documented how adolescents were ignored in activities undertaken in response to armed conflicts and population movements. UN ويسجل التقرير أن المراهقين كثيرا ما يُنسون لدى الاضطلاع باﻷنشطة في حالات النزاع المسلحة ونزوح السكان.
    Women, rule of law and transitional justice in conflict-affected situations UN المرأة وسيادة القانون والعدالة الانتقالية في حالات النزاع
    The results of an independent evaluation indicate that the initiative is an effective mechanism for advocacy and coordination in addressing conflict-related sexual violence. UN وتشير نتائج تقييم مستقل إلى أن المبادرة هي آلية فعالة للتوعية والتنسيق بشأن التصدي للعنف الجنسي في حالات النزاع.
    The forthcoming creation of administrative courts will contribute to enhance the judicial process in cases of conflict between citizens and the administration. UN وسيساهم إنشاء المحاكم الإدارية لاحقاً في تعزيز العملية القضائية في حالات النزاع بين المواطنين والإدارة.
    The Geneva Conventions establish the principle of individual criminal responsibility, subject to universal jurisdiction, for offences in a conflict situation against civilians and military forces that are for various reasons no longer combatants. UN وتقرر اتفاقيات جنيف مبدأ المسؤولية الجنائية الفردية، الخاضعة للاختصاص العالمي، عن اﻷفعال الاجرامية المرتكبة في حالات النزاع ضد المدنيين والقوات العسكرية التي تصبح ﻷسباب مختلفة غير مقاتلة.
    Sexual violence in situations of armed conflict, in varying levels of intensity and severity, has occurred throughout history. UN وقد وقع العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح، على مدى التاريخ، بدرجات متفاوتة من الحدة والقسوة.
    The author adds that the Guinean authorities do not intervene in family disputes. UN وتضيف صاحبة البلاغ أن السلطات الغينية لا تتدخل في حالات النزاع الأسري.
    :: Appreciation for attention paid to the situation of women and girls in conflict and post-conflict situations. UN :: تقدير الاهتمام الذي تحظى به أوضاع النساء والفتيات في حالات النزاع وما بعد النـزاع.
    Convinced that the protection of children in armed conflict should be an important aspect of any comprehensive strategy to resolve conflict; UN واقتناعا منه بضرورة أن تكون حماية الأطفال في حالات النزاع المسلح جانبا هاما في أية استراتيجية شاملة لفض النزاعات،
    Submissions in case of a dispute between States with opposite or adjacent coasts or in other cases OF UNRESOLVED land or maritime disputes UN الطلبــات المقدمة فــي حالة وجود نزاع بين الدول ذات السواحل المتقابلــة أو المتلاصقــــة أو فــي حالات النزاع البري أو البحري الأخرى التي لم تحل
    Actions to address sexual violence in both conflict and non-conflict situations will need to be strengthened. UN وسيلزم تعزيز الإجراءات المتخذة للتصدي للعنف الجنسي في حالات النزاع وفي غير حالات النزاع على حد سواء.
    99. On the question of discrimination against travellers, the Federal Commission against Racism has dealt with one specific case of conflict. UN 99- وفيما يتعلق بالتمييز الممارس ضد أهل الترحال، فقد اهتمت اللجنة الاتحادية لمكافحة العنصرية بحالة ملموسة من حالات النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more