there were also cases of misclassification of non-expendable property. | UN | وسُجلت أيضا حالات من سوء التصنيف للممتلكات المعمّرة. |
The draft articles identify eight cases of prohibited expulsion, including deprivation of nationality for the sole purpose of expulsion. | UN | وتبيّن مشاريع المواد ثماني حالات من حالات الطرد المحظور، منها حالة التجريد من الجنسية لغرض الطرد فقط. |
There have also been cases of incompatibility of equipment and power sources. | UN | وكانت هناك أيضا حالات من عدم التوافق بين المعدات ومصادر الطاقة. |
There have been instances of misuse of this law by vested interests. | UN | وسجلت حالات من سوء استخدام هذا القانون من قبل الجهات المعنية. |
The Mission did not observe instances of discrimination in employment. | UN | ولم تلاحظ البعثة حالات من التمييز في مجال العمالة. |
They must fulfil that mandate even more effectively when faced with situations of sexual violence. | UN | وعليهم تنفيذ هذه المهمة بفعالية أكبر عندما تواجههم حالات من العنف الجنسي. |
In all, 26 cases of misconduct were reported, including 3 cases of category 1 and 23 cases of category 2 misconduct. | UN | وأُبلغ إجمالا عن 26 حالة سوء سلوك، منها 3 حالات من الفئة 1 و 23 حالة من الفئة 2. |
cases of sexual slavery were also reported, with Al-Shabaab fighters reported to have taken girls as young as 9 years old for marriage. | UN | وأفيد أيضا عن حالات من الرق الجنسي، وأفيد أن مقاتلي حركة الشباب يتخذون فتيات لا تتجاوز أعمارهن تسع سنوات زوجات لهم. |
Against this, there are cases of surrender of Romanian nationals to other Member States of the European Union. | UN | وحيال هذه الأمور، ثمّة حالات من تسليم المواطنين الرومانيين إلى دول أخرى أعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Four cases of such punishment in the past 18 months have come to the attention of the Special Representative: | UN | ففي خلال اﻟ ١٨ شهرا الماضية وُجﱢه انتباه الممثل الخاص إلى أربع حالات من هذه العقوبة هي: |
Even if the claims in question were to be regarded as cases of diplomatic protection, they were a lex specialis. | UN | وحتى إذا ما كانت المطالبات المطروحة يُنظَر إليها بوصفها حالات من الحماية الدبلوماسية إلا أنها تتبع القانون الخاص. |
The Special Rapporteur encountered already several cases of this kind. | UN | والمقرر الخاص صادف بالفعل عدة حالات من هذا النوع. |
The Secretary-General expresses concern, however, that these measures have not been systematically enforced and cases of this nature continue to arise. | UN | ومع ذلك، يعرب الأمين العام عن قلقه لعدم إنفاذ هذه التدابير على نحو منهجي، ولاستمرار ظهور حالات من هذا القبيل. |
The annual survey of our country's medical statistics points to the presence of cases of diabetes and hypertension in our hospitals. | UN | ويشير المسح السنوي للإحصاءات الطبية في بلدنا، إلى وجود حالات من مرضى السكري، وارتفاع ضغط الدم في مستشفياتنا. |
The Working Group invited countries that observed instances of duplication to inform the international organizations involved for their review. | UN | ودعا الفريق العامل البلدان التي لاحظت وجود حالات من اﻹزدواج إلى إبلاغ المنظمات الدولية المعنية لتقوم باستعراضها. |
The Special Rapporteur has identified continuing instances of religious intolerance, including the destruction of religious symbols and places of worship. | UN | وقد أشار المقرر الخاص إلى استمرار حدوث حالات من التعصب الديني، بما فيها تدمير الرموز الدينية وأماكن العبادة. |
Eight instances of sexual harassment and/or assault in the workplace. | Open Subtitles | ثمانية حالات من التحرش الجنسي والاعتداء في مكان العمل |
These projects were designed to assist 140,000 families and 700,000 women living in situations of extreme vulnerability. | UN | وصُممت هذه المشاريع لمساعدة 140 ألف أسرة و 000 700 من النساء اللاتي يعشن في حالات من الحرمان الشديد. |
It has become more evident that, along with greater opportunities, globalization has created situations of heightened vulnerability. | UN | وقد أصبح واضحا بجلاء أنه إلى جانب الفرص العظمى التي تتيحها العولمة، فإنها توجد حالات من الضعف الشديد. |
The Secretary-General’s presentation reminded us that there are situations of massive and systematic abuse that may pose a threat to international peace and security. | UN | وقد ذكرنا عرض اﻷمين العام بأن هناك حالات من الانتهاكات الجماعية والمنهجية يمكن أن تشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين. |
During the reporting period, UNAMID documented three incidents of excessive use of force by the Government, namely the Sudan security forces, in camps for the displaced. | UN | وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، وثقت العملية ثلاث حالات من استخدام الحكومة للقوة المفرطة، تمت على يد قوات الأمن السودانية في مخيمات للمشردين داخليا. |
_: profiles in displacement: follow-up missions to the Sudan | UN | ـ: حالات من التشريد: بعثات المتابعة إلى السودان |
(iv) Select cases from that virtual network that could be used for best practices; | UN | `4` اختيار حالات من تلك الشبكة الافتراضية الحاسوبية يمكن استخدامها لاتّباع أفضل الممارسات؛ |
However, out of 18 cases of summary dismissal, 5 involved women. | UN | غير أنه من بين حالات الفصل الثماني عشرة بإجراءات موجزة، كانت هناك خمس حالات من النساء. |
The mission also received allegations of such cases as these. | UN | وتلقت البعثة أيضاً ادعاءات بوقوع حالات من هذا النوع. |
Rulings by the United Nations Dispute Tribunal seem to substantiate the existence of instances of poor standards of good management practices. | UN | ويبدو أن الأحكام التي أصدرتها محكمة الأمم المتحدة للمنازعات تؤكد وجود حالات من ضعف معايير ممارسات الإدارة الجيدة. |
Expenses connected with the referral of situations to the Court by the Council should not be borne by States parties alone. | UN | وقال ان التكاليف المرتبطة باحالة حالات من مجلس اﻷمن الى المحكمة لا ينبغي أن تتحملها الدول اﻷطراف وحدها . |