"حالات نقص" - Translation from Arabic to English

    • shortages
        
    • shortfalls
        
    • deficiencies
        
    • deficits
        
    • situations where there is a lack
        
    • incidence of low
        
    The disasters caused food shortages in Guatemala, Honduras and Nicaragua, as well as in parts of El Salvador. UN وأدت هذه الكوارث إلى حالات نقص في الأغذية شهدتها غواتيمالا ونيكاراغوا وهندوراس وكذلك أجزاء من السلفادور.
    All hospitals in the affected areas are also encountering serious shortages of drugs, fuel, electricity and water supplies. UN كما تواجه جميع المستشفيات في المناطق المتضررة حالات نقص حاد في الأدوية والوقود والكهرباء وإمدادات المياه.
    In 2008, the United Nations began raising the alarm on increasing food shortages. UN في عام 2008 بدأت الأمم المتحدة في دق ناقوس الخطر من الزيادة في حالات نقص الأغذية.
    If funding shortfalls continue, the Agency will have no choice but to effect substantive reductions in programme activities. UN وإذا استمرت حالات نقص التمويل، فلن يكون للوكالة بد من إجراء تخفيضات جوهرية في اﻷنشطة البرنامجية.
    This is a microalga that can be dried and added to food, to treat micronutrient deficiencies in children and adults. UN وهو عبارة عن طحالب دقيقة يمكن تجفيفها وإضافتها إلى الغذاء، لمعالجة حالات نقص المغذيات الدقيقة لدى الأطفال والبالغين.
    Moreover, shortages of essential medicines and supplies are evident. UN وعلاوة على ذلك، فإن حالات نقص الأدوية واللوازم الأساسية بادية للعيان.
    Food shortages are likely to resurface. UN فمن المرجح أن حالات نقص الغذاء ستظهر من جديد.
    They have also noticed severe shortages of basic supplies, classroom furniture, textbooks and teaching aids. UN ولاحظ المراقبون أيضا حالات نقص حاد في اللوازم الأساسية، والأثاث المدرسي، والكتب المدرسية والمعينات التعليمية.
    In the absence of an early peaceful solution to the conflict, the population may face food shortages. UN وفي غياب حل سلمي مبكر للصراع قد يواجه السكان حالات نقص في اﻷغذية.
    That percentage was expected to rise drastically in the months and years to come, not least because of the growing number of countries, including huge and highly developed countries such as the Russian Federation, experiencing food shortages. UN ومن المتوقع أن تزداد النسبة ازديادا كبيرا في اﻷشهر والسنوات المقبلة، وذلك ﻷسباب ليس أقلها زيادة عدد البلدان بما فيها بلدان كبيرة وعالية التقدم مثل الاتحاد الروسي الذي يعاني من حالات نقص الغذاء.
    In addition, food shortages were linked to a devastating outbreak of neuropathy cases numbering in the tens of thousands. UN وإضافة إلى ذلك، تسببت حالات نقص اﻷغذية في تفشي اﻹصابة بأمراض اﻷعصاب بنسبة مأساوية، حيث بلغ عدد المصابين عشرات اﻵلاف.
    Although deployment of administrative staff was generally on target, shortages remained in the Identification Commission support staff. UN وعلى الرغم من أن نشر الموظفين اﻹداريين تم وفقا للمستهدف، لا تزال توجد حالات نقص في موظفي الدعم للجنة تحديد الهوية.
    Almost immediately, shortages of staple foodstuffs began to appear in Kosovo. UN وعلى الفور تقريبا، بدأت تظهر حالات نقص في المواد الغذائية اﻷساسية في كوسوفو.
    Nevertheless there are still shortages in many single drugs and medical supplies. UN بيد أنه لا تزال هناك حالات نقص في كثير من العقاقير المفردة واللوازم الطبية.
    The company also faced severe shortages of packaging materials imported from Europe. UN كما واجهت الشركة حالات نقص شديد في مواد التغليف المستوردة من أوروبا.
    The most urgent situations are in low-income developing countries which are dependent on imports for their commercial energy supplies and where shortages of fuelwood are becoming acute. UN وتوجد ألح الحالات في البلدان النامية المنخفضة الدخل المتكلة على المستوردات في إمداداتها من الطاقة التجارية والتي تصبح فيها حالات نقص حطب الوقود حادة.
    Rising food prices have also resulted in shortfalls in the delivery of food aid in a number of displacement situations. UN وقد نتج عن ارتفاع أسعار الأغذية أيضاً حالات نقص في توفير المعونة الغذائية في عدد من حالات التشرد.
    All contingent-owned equipment shortfalls of a critical nature are raised with the troop-contributing countries. UN تُثار مع البلدان المساهمة بقوات جميع حالات نقص المعدات المملوكة للوحدات بصورة حرجة.
    The Office of the Special Representative of the Secretary-General also receives a year-end report, in which justifications are provided relating to any significant shortfalls or increases. UN ويرد أيضا إلى مكتب الممثل الخاص للأمين العام تقرير نهاية العام الذي تقدم فيه المبررات فيما يتعلق بأي حالات نقص أو زيادة كبيرة.
    The latter plan includes a rice fortification programme aimed at eliminating deficiencies of micronutrient vitamins and minerals. UN وتشمل الخطة الأخيرة برنامجاً لإغناء الرز يهدف إلى القضاء على حالات نقص الفيتامينات والمعادن.
    However, deficiencies in other areas have been identified that need to be addressed in order to increase the Organization's capabilities in the short term. UN غير أنه تم تحديد حالات نقص في مجالات أخرى يجب معالجتها لزيادة قدرات المنظمة في المدى القصير.
    Some areas, however, may experience only average production levels, especially where rain deficits have been recorded. UN غير أن بعض المناطق قد لا تشهد سوى مستوى متوسط من الإنتاج، ولا سيما حيث سجلت حالات نقص في الأمطار.
    41. States should act to remedy situations where there is a lack of trained teachers who speak minority languages. UN 41- ينبغي للدول أن تعمل على معالجة حالات نقص المدرسين المدَرَّبين الذين يتحدثون لغات الأقليات.
    (ix) Maternal nutritional status will be addressed to reduce the incidence of low birth weight and neonatal mortality rates. UN `٩` سيجري معالجة الحالة التغذوية للحوامل والوالدات بغية خفض حالات نقص الوزن عند الولادة ومعدلات وفيات المواليد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more