"حالتها" - Translation from Arabic to English

    • her condition
        
    • her case
        
    • their situation
        
    • She's
        
    • their status
        
    • her situation
        
    • her state
        
    • state of
        
    • their condition
        
    • its situation
        
    • status of
        
    • situation of
        
    • condition of
        
    • their case
        
    • conditions
        
    She fell ill while in detention and her condition required medical assistance. UN لقد أصيبت بالمرض في أثناء الاحتجاز وتطلبت حالتها توفير المساعدة الطبية.
    The coroner said natural causes in her case, but again, Open Subtitles قال المحقق: أنها أسباب طبيعية في حالتها. لكن مجدداً،
    Moreover, middle-income developing countries should not be left out, lest their situation worsen and more of their people be thrust into poverty. UN وأضاف أنه لا ينبغي إغفال البلدان النامية المتوسطة الدخل، حتى لا تتدهور حالتها ويدفع عدد أ:بر من شعبها إلى الفقر.
    I told her how you've all been here, and she can't wait to see you when She's a little better. Open Subtitles لكني , أخبرتُها كيف أنّكم جميعاً كنتم هُنا و هي لا تطيق الإنتظار لتراكم عندما تتحسّن حالتها قليلاً
    Based on the recommendation, action has been taken and now all the generators are arranged on the basis of their status. UN وقد اتُخذت الإجراءات بناء على التوصية، وترتب كل المولدات الآن على أساس حالتها.
    In so doing, she sought to demonstrate that her situation was not an isolated incident but followed the pattern of structural discrimination against women in Mongolia. UN وقد حاولت بذلك أن تثبت أن حالتها لم تكن حادثاً منعزلاً بل كانت تسير على نمط من التمييز البنيوي ضد المرأة في منغوليا.
    No, but her shrink said that her condition could lead to violence, so the judge gave me sole custody. Open Subtitles لا ، لكن معالجها قال بأن حالتها ممكن تؤدي الي العنف لذلك قام القاضي بمنحي وصاية كاملة
    So I followed her, one day, to the latrine, thinking I might diagnose her condition if I had a stool sample. Open Subtitles لذا تبعتها, في إحدَ الأيام, إلى المرحاض معتقداً أنّي قد أستطيع تشخيص حالتها لو كان لدي عيّنة من برازها
    She's all right, but in her condition, she needs peace. Open Subtitles ..إنها بخير ولكن في حالتها هذه تحتاج إلى الراحة
    The Ministry of Justice also instructed the Federal Police to follow up her case. UN كما أعطت وزارة العدل تعليمات إلى الشرطة الاتحادية لمتابعة حالتها.
    According to the police investigation, no provisions of criminal law had been breached in her case. UN وتبعاً للتحقيق الذي أجرته الشرطة لم يجر الإخلال بأي حكم من أحكام القانون الجنائي في حالتها.
    Since the Mauritius meeting in 2005, their situation has become even more precarious. UN ومنذ اجتماع موريشيوس في عام 2005، أصبحت حالتها أكثر خطورة.
    National Governments should be left free to prepare initiatives and strategies suited to their situation and specific priorities. UN وينبغي أن ُتترك للحكومات الوطنية حرية اتخاذ المبادرات والاستراتيجيات التي تتكيف مع حالتها وأولوياتها المحددة.
    I don't know. She was bad yesterday. She's asleep now. Open Subtitles لا اعرف لقد ساءت حالتها امس هى نائمة الان
    Also provides statistical information on Board of Inquiries activities worldwide and their status UN ويقدم أيضا معلومات إحصائية عن أنشطة مجلس التحقيق في جميع أنحاء العالم وعن حالتها
    She has reportedly attempted suicide at least once because of her situation. UN وأفيد أنها حاولت الانتحار مرة واحدة على الأقل بسبب حالتها.
    But at your mother's age, and in her state of mind, one wonders if this is altogether kind. Open Subtitles لكن في عمر والدتك و في حالتها العقلية هذه يتسائلُ المرء إن كان هذا أساسيّا تماما
    Based on this authority, the expert summoned her to the medical examination of her physical and mental state of health. UN وبناء على هذه السلطة، استدعى الخبير صاحبة البلاغ ليجري لها فحصاً طبياً يقيم بموجبه حالتها الصحية البدنية والعقلية.
    UNHCR Albania engaged a mechanic to examine the buses and determine their condition. UN وعينت عملية ألبانيا ميكانيكيا لفحص الحافلات وتقرير حالتها.
    In the circumstances, Yugoslavia questioned whether the current rate of assessment, 0.10 per cent, adequately reflected its situation and capacity to pay. UN وفي هذه الظروف، تساءلت يوغوسلافيا إن كان المعدل الحالي البالغ ٠,١٠ في المائة يعكس كما ينبغي حالتها وقدرتها على الدفع.
    Inventory and status of fundamental geospatial datasets in Africa UN حصر المجموعات الأساسية للبيانات الجغرافية المكانية في أفريقيا وبيان حالتها
    As we see it, this does harm to the work of the Authority, which thus loses some of its members, and it worsens the financial situation of the Authority. UN وفـــي رأينا، أن ذلك يضر بأعمال السلطة، مما يفقدهـــا بعـــض أعضائهـــا ويزيد حالتها المالية سوءا.
    It is also stated that national forest inventories, which are updated every 10 years, allow the state and condition of forestry resources to be monitored. UN ويظهر كذلك أن جرد الغابات الوطنية الذي يتم تحديثه كل عشرة أعوام يسمح بمتابعة تطور الموارد الحرجية وتتبع حالتها.
    The fear of families of victims still prevents them from making their case known publicly. UN وما زال الخوف يمنع أسر الضحايا من اﻹفصاح عن حالتها.
    The Panel also notes that Saudi Arabia's estimate assumes that the remediated areas will return just to baseline conditions. UN كما يشير الفريق إلى أن تقدير المملكة العربية السعودية يفترض أن المناطق التي أصلحت ستعود إلى حالتها الطبيعية فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more