She fell ill while in detention and her condition required medical assistance. | UN | لقد أصيبت بالمرض في أثناء الاحتجاز وتطلبت حالتها توفير المساعدة الطبية. |
The coroner said natural causes in her case, but again, | Open Subtitles | قال المحقق: أنها أسباب طبيعية في حالتها. لكن مجدداً، |
Moreover, middle-income developing countries should not be left out, lest their situation worsen and more of their people be thrust into poverty. | UN | وأضاف أنه لا ينبغي إغفال البلدان النامية المتوسطة الدخل، حتى لا تتدهور حالتها ويدفع عدد أ:بر من شعبها إلى الفقر. |
I told her how you've all been here, and she can't wait to see you when She's a little better. | Open Subtitles | لكني , أخبرتُها كيف أنّكم جميعاً كنتم هُنا و هي لا تطيق الإنتظار لتراكم عندما تتحسّن حالتها قليلاً |
Based on the recommendation, action has been taken and now all the generators are arranged on the basis of their status. | UN | وقد اتُخذت الإجراءات بناء على التوصية، وترتب كل المولدات الآن على أساس حالتها. |
In so doing, she sought to demonstrate that her situation was not an isolated incident but followed the pattern of structural discrimination against women in Mongolia. | UN | وقد حاولت بذلك أن تثبت أن حالتها لم تكن حادثاً منعزلاً بل كانت تسير على نمط من التمييز البنيوي ضد المرأة في منغوليا. |
No, but her shrink said that her condition could lead to violence, so the judge gave me sole custody. | Open Subtitles | لا ، لكن معالجها قال بأن حالتها ممكن تؤدي الي العنف لذلك قام القاضي بمنحي وصاية كاملة |
So I followed her, one day, to the latrine, thinking I might diagnose her condition if I had a stool sample. | Open Subtitles | لذا تبعتها, في إحدَ الأيام, إلى المرحاض معتقداً أنّي قد أستطيع تشخيص حالتها لو كان لدي عيّنة من برازها |
She's all right, but in her condition, she needs peace. | Open Subtitles | ..إنها بخير ولكن في حالتها هذه تحتاج إلى الراحة |
The Ministry of Justice also instructed the Federal Police to follow up her case. | UN | كما أعطت وزارة العدل تعليمات إلى الشرطة الاتحادية لمتابعة حالتها. |
According to the police investigation, no provisions of criminal law had been breached in her case. | UN | وتبعاً للتحقيق الذي أجرته الشرطة لم يجر الإخلال بأي حكم من أحكام القانون الجنائي في حالتها. |
Since the Mauritius meeting in 2005, their situation has become even more precarious. | UN | ومنذ اجتماع موريشيوس في عام 2005، أصبحت حالتها أكثر خطورة. |
National Governments should be left free to prepare initiatives and strategies suited to their situation and specific priorities. | UN | وينبغي أن ُتترك للحكومات الوطنية حرية اتخاذ المبادرات والاستراتيجيات التي تتكيف مع حالتها وأولوياتها المحددة. |
I don't know. She was bad yesterday. She's asleep now. | Open Subtitles | لا اعرف لقد ساءت حالتها امس هى نائمة الان |
Also provides statistical information on Board of Inquiries activities worldwide and their status | UN | ويقدم أيضا معلومات إحصائية عن أنشطة مجلس التحقيق في جميع أنحاء العالم وعن حالتها |
She has reportedly attempted suicide at least once because of her situation. | UN | وأفيد أنها حاولت الانتحار مرة واحدة على الأقل بسبب حالتها. |
But at your mother's age, and in her state of mind, one wonders if this is altogether kind. | Open Subtitles | لكن في عمر والدتك و في حالتها العقلية هذه يتسائلُ المرء إن كان هذا أساسيّا تماما |
Based on this authority, the expert summoned her to the medical examination of her physical and mental state of health. | UN | وبناء على هذه السلطة، استدعى الخبير صاحبة البلاغ ليجري لها فحصاً طبياً يقيم بموجبه حالتها الصحية البدنية والعقلية. |
UNHCR Albania engaged a mechanic to examine the buses and determine their condition. | UN | وعينت عملية ألبانيا ميكانيكيا لفحص الحافلات وتقرير حالتها. |
In the circumstances, Yugoslavia questioned whether the current rate of assessment, 0.10 per cent, adequately reflected its situation and capacity to pay. | UN | وفي هذه الظروف، تساءلت يوغوسلافيا إن كان المعدل الحالي البالغ ٠,١٠ في المائة يعكس كما ينبغي حالتها وقدرتها على الدفع. |
Inventory and status of fundamental geospatial datasets in Africa | UN | حصر المجموعات الأساسية للبيانات الجغرافية المكانية في أفريقيا وبيان حالتها |
As we see it, this does harm to the work of the Authority, which thus loses some of its members, and it worsens the financial situation of the Authority. | UN | وفـــي رأينا، أن ذلك يضر بأعمال السلطة، مما يفقدهـــا بعـــض أعضائهـــا ويزيد حالتها المالية سوءا. |
It is also stated that national forest inventories, which are updated every 10 years, allow the state and condition of forestry resources to be monitored. | UN | ويظهر كذلك أن جرد الغابات الوطنية الذي يتم تحديثه كل عشرة أعوام يسمح بمتابعة تطور الموارد الحرجية وتتبع حالتها. |
The fear of families of victims still prevents them from making their case known publicly. | UN | وما زال الخوف يمنع أسر الضحايا من اﻹفصاح عن حالتها. |
The Panel also notes that Saudi Arabia's estimate assumes that the remediated areas will return just to baseline conditions. | UN | كما يشير الفريق إلى أن تقدير المملكة العربية السعودية يفترض أن المناطق التي أصلحت ستعود إلى حالتها الطبيعية فقط. |