"حتى فيما" - Translation from Arabic to English

    • even in
        
    • even with
        
    • even as
        
    • even among
        
    • and even
        
    • even for
        
    • 't even
        
    • -- as
        
    There was general agreement that the rule was appropriate even in the case of security rights in intellectual property rights. UN وكان هناك اتفاق عام على أن هذه القاعدة مناسبة حتى فيما يتعلق بالحقوق الضمانية في حقوق الملكية الفكرية.
    even in the so-called lean period, we have made the Secretariat work very hard. UN لقد جعلنا موظفيها يعملون بكثير من الكد حتى فيما يسمى بالفترة العجفاء.
    In addition, they can vary widely among States even in respect of the same type of acquisition financing transaction. UN ويمكن علاوة على ذلك أن تتباين تلك الشروط تباينا شديدا بين الدول حتى فيما يتعلق بالنوع ذاته من معاملة تمويل الاحتياز.
    The lack of sincerity of the Eritrean authorities appears to have no limit, even with respect to issues that are as clear as day. UN ويبدو عدم صدق السلطات اﻹريترية بلا حدود، حتى فيما يتعلق بالقضايا الواضحة وضوح النهار.
    The Board pointed out that even with emergency purchases, a substantial portion relates to commonly used items. UN وأشار المجلس الى أن جزءا كبيرا من المشتريات يتكون من أصناف شائعة الاستعمال، حتى فيما يتعلق بالمشتريات الطارئة.
    In addition, they can vary widely among different States even in respect of the same type of acquisition financing transaction. UN إضافة إلى ذلك يمكن أن تتباين تلك الاشتراطات تباينا شديدا بين الدول حتى فيما يتعلق بالنوع ذاته من معاملة تمويل الاحتياز.
    The view was also expressed that distortions of meaning during translation still occurred, even in sensitive documents. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن تحريف المعاني خلال الترجمة ما زال يحدث، حتى فيما يتعلق بالوثائق الحساسة.
    However, it was noted, even in respect of core crimes, the important role of national courts should not be undermined. UN ولوحظ على سبيل الاستدراك أنه ينبغي عدم إضعاف الدور الهام للمحاكم الوطنية حتى فيما يتعلق بالجرائم اﻷساسية.
    This is so even in respect of first-time non-violent suspected offenders. UN والحال كذلك حتى فيما يتعلق بالمشتبه فيهم من الجناة غير العنيفين الذين لا سوابق لهم.
    However, it was noted, even in respect of core crimes, the important role of national courts should not be undermined. UN ولوحظ على سبيل الاستدراك أنه ينبغي عدم إضعاف الدور الهام للمحاكم الوطنية حتى فيما يتعلق بالجرائم اﻷساسية.
    Information provided by outside sources was not always very reliable; such reports often made errors even in easily verifiable facts such as the correct military rank of the Head of State. UN أما المعلومات التي تقدمها مصادر خارجية فلا يعول عليها دائما؛ فهذه التقارير تخطئ كثيرا حتى فيما يتعلق بوقائع يسهل التحقق منها، مثل الرتبة العسكرية الصحيحة لرئيس الدولة.
    Article 39, paragraph 3, of the Constitution listed rights and freedoms that could not be restricted under any circumstances, even in connection with action to combat terrorism. UN وتسرد الفقرة 3 من المادة 39 من الدستور الحقوق والحريات التي لا يمكن تقييدها في أي ظرف من الظروف، حتى فيما يتعلق بإجراءات مكافحة الإرهاب.
    However, in certain circumstances an alien may enjoy the protection of the Covenant even in relation to entry or residence, for example, when considerations of nondiscrimination, prohibition of inhuman treatment and respect for family life arise. UN على انه يجوز في ظروف معينة أن يتمتع الأجنبي بحماية العهد حتى فيما يتعلق بالدخول أو الإقامة. عندما تطرح، مثلاً، اعتبارات عدم التمييز وحظر المعاملة اللاإنسانية واحترام الحياة الأسرية.
    The Board pointed out that even with emergency purchases, a substantial portion relates to commonly used items. UN وأشار المجلس الى أن جزءا كبيرا من المشتريات يتكون من أصناف شائعة الاستعمال، حتى فيما يتعلق بالمشتريات الطارئة.
    Nevertheless, even with regard to items which had some kind of justification, the activities in question might need to be discontinued if they had failed to produce satisfactory and useful results. UN ورأى مع ذلك أنه حتى فيما يخص البنود التي لها ما يبررها إلى حد ما قد يلزم وقف اﻷنشطة المتصلة بها إن كانت لم تحقق نتائج مرضية ومفيدة.
    However, he would like the sponsors to clarify whether, as the representative of the United States of America had suggested, the proposal's intent was to allow complete freedom of contract even with regard to the carriage of dangerous goods. UN ومع ذلك فهو يود من مقدمي المشروع أن يوضحوا، وفق ما اقترحه ممثل الولايات المتحدة الأمريكية أن القصد من الاقتراح هو السماح بالحرية الكاملة للتعاقد حتى فيما يتعلق بنقل البضائع الخطرة.
    It is to be noted that, even with respect to a ceasefire, Ethiopia has always been above board, forthright and always prepared to comply fully with what is provided for in the OAU Framework Agreement. UN وتجدر اﻹشارة إلى أنه حتى فيما يتعلق بوقف إطلاق النار، فقد كانت إثيوبيا دوما صريحة ومباشرة ومستعدة على الدوام للامتثال الكامل لما نص عليه الاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Most of these problems are related to the fact that developing countries are standard takers, instead of standard setters, even with regard to products for which they account for a large share of the world supply. UN ويرتبط معظم هذه المشاكل بكون البلدان النامية بلداناً متلقية للمعايير، لا بلداناً واضعة لها، وذلك حتى فيما يتعلق بالمنتجات التي تستحوذ هذه البلدان على حصة كبيرة منها في الإمدادات العالمية.
    In Sri Lanka a rebel group has for several years been conscripting children, even as young as 10, for battle. UN ففي سري لانكا ظلت جماعة متمردة لسنوات طويلة تجند اﻷطفال للقتال حتى فيما دون عشر سنوات من العمر.
    As you are aware, many African countries depend on certain European capitals to communicate even among themselves. UN وكما تدركون، فإن بلدانا إفريقية عديدة تعتمد على بعض العواصم الأوروبية للاتصال حتى فيما بينها.
    In recent years, there has at long last been an expansion of cooperatives. Women's participation in cooperatives is unlimited and even includes leadership positions. UN وخلال هذه السنوات اﻷخيرة حصلت في النهاية تطورات في المشاريع التعاونية، إذ قامت المرأة بدور في الجمعيات التعاونية دون أي حدود حتى فيما يتعلق بالمهام الرئاسية.
    It is couched in terms too vague even for a general principle. UN فهي قد صيغت بعبارات شديدة الغموض حتى فيما يتعلق بمبدأ عام.
    I don't even want to think about what we might find under that trap door. Open Subtitles فأنا لا أود التفكير حتى فيما قد نجده تحت فخ الباب
    It was too late: the prohibition of colonialism had become an essential norm of international law to which -- as for slavery -- there could be no exceptions. UN وقال إنه قد فات الأوان: وأصبح حظر الاستعمار قاعدة أساسية في القانون الدولي ولا يمكن أن تكون بها استثناءات حتى فيما يتعلق بالرّق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more