She noted that Even with the provision of fees, the JISC would not be self-financing until 2010 at the earliest. | UN | ولاحظت أنه حتى مع توفير الرسوم لن تكون اللجنة المشتركة ممولة لنفسها بنفسها حتى عام 2010 كأدنى تقدير. |
Well, a genius brain knows when it's being duped, Even with hypoxia. | Open Subtitles | حسنا، الدماغ عبقري يعرف عندما يجري خداع، حتى مع نقص الأكسجة. |
Even with this speed, it can trample through Tokyo in 3 hours. | Open Subtitles | حتى مع هذه السرعة، فإنه يمكن يدمر طوكيو في 3 ساعات |
Nonetheless, the number of abortion-related deaths has held steady in recent years even as maternal deaths overall have continued to fall. | UN | ومع ذلك، ظلّ عدد الوفيات المتصلة بالإجهاض ثابتا في الأعوام الأخيرة، حتى مع استمرار التراجع في الوفيات النفاسية عموما. |
However new primary schools are called girls' schools Even though boys will also be admitted to these. | UN | ومع ذلك يطلق على المدارس الابتدائية الجديدة اسم مدارس البنات حتى مع قبول البنين فيها أيضا. |
Even with a decent cover story, we'd still be tipping them. | Open Subtitles | حتى مع وجود قصّة غلاف لائقه، لا نزال نميل لهُم. |
Even with these wards, I can see right through you. | Open Subtitles | حتى مع هذه الردهات أستطيع أن أرى من خلالك |
You're going down a stupid path, Even with your track record. | Open Subtitles | وانت تسير في خاطئ ايها الغبي. حتى مع سجل فشلك. |
Under no other circumstances must you communicate, Even with each other. | Open Subtitles | تحت أي ظروف أخرى يجب التواصل حتى مع بعضنا البعض |
Even with the register cash, we're still 500 short. | Open Subtitles | حتى مع مال مكينه التسجيل ينقصنا 500 دولار |
Well, Even with the guns we have, it'll be slow work. | Open Subtitles | حسناً، حتى مع الاسلحة التي بحوزتنا، سوف يكون عملاً بطيئاً. |
Because without comms, Even with the power on, we still can't open the hangar bay door from inside the rocket. | Open Subtitles | لأنه بدون كومز، حتى مع السلطة، ونحن لا تزال لا يمكن فتح باب حظيرة الخليج من داخل الصاروخ. |
These men, they have powerful connections, Even with the police. | Open Subtitles | هؤلاء الرجالِ، لديهم أتصالات قوية، حتى مع رجال الشرطة. |
Even with the entire Wellington... and 68 life-changing haircuts under Paulette's belt... we're still not even close. | Open Subtitles | حتى مع توقيعات نزلاء الويلنجتون وبعد 68 قصة شعر مجانية بفضل باوليت لازلنا بعيدين جدا |
Meaning Even with her eyes closed, her other senses were alert. | Open Subtitles | بمعنى أنه حتى مع إغلاق عينيها حواسها الأخرى مازالت منتبهة |
We must not lose sight of the big picture, even as we recognize that much remains to be done. | UN | ويجب ألا تغيب الصورة الكبيرة عن عيوننا، حتى مع تسليمنا بأن هناك الكثير الذي يتعين القيام به. |
even as a wolf I couldn't search all this in time. | Open Subtitles | حتى مع كوني ذئب لا يمكنني البحث في كل هذا |
Ten large, you weren't passing that up Even though it was the same mark. So what went wrong? | Open Subtitles | ثلاثة آلاف، هذا رقم قياسي لكن عشرة آلاف لن تتركها، حتى مع نفس الرجل، صحيح ؟ |
I set you up with a fake dating profile,'cause I wanted you to find the perfect guy. | Open Subtitles | أنا وضعت لك حتى مع تاريخ لمحة وهمية، و لأنني أردت لك العثور على الرجل المثالي. |
even if limited to 25 per cent, the contribution of the United States to peace-keeping operations was far greater than any other contribution. | UN | وأن مساهمة الولايات المتحدة في عمليات حفظ السلام تتجاوز بكثير كل مساهمة أخرى حتى مع حدها ﺑ ٢٥ في المائة فقط. |
even when prohibited by law, some types of violence are considered to be justified or defensible on the basis of custom. | UN | وفي بعض المجتمعات حتى مع وجود قوانين تحرم العنف، يلقى بعض هذه اﻷشكال التبرير والدفاع على أساس من التقاليد. |
So if the aim was to create jobs, even while keeping deficits down, that could be achieved by expanding government. | UN | ولذا، إن كان الهدف هو إيجاد فرص العمل، حتى مع إبقاء العجز المالي منخفضا، فيمكن تحقيق ذلك عن طريق التوسع في الحكومة. |
Moreover, the last mandated execution had taken place 12 years prior, even in the absence of a formal moratorium. | UN | أضف إلى ذلك أن آخر أمر بالإعدام نُفذ قبل 12 عاماً، حتى مع عدم وقف تطبيقها رسمياً. |
However, even at a reduced level of operation, these funds are expected to be exhausted next month. | UN | غير أنه حتى مع وجود معدل منخفض للعمليات، فإنه من المتوقع أن تنفد هذه اﻷموال في الشهر المقبل. |
All those religions kill in the name of their god, but even the bloodiest soil can still bear fruit. | Open Subtitles | كل تلك الأديان تقتل باسم إلههم، ولكن حتى مع كل هذا العنف التربة لا تزال تؤتي ثمارها. |
Sir, we're not even taking names right now. | Open Subtitles | سيدي، نحن لسنا حتى مع الأخذ أسماء في الوقت الحالي. |
On your own say So with nary a word to me? | Open Subtitles | على القول الخاصة بك حتى مع يذكر كلمة واحدة لي؟ |
Let's use mirrors so that we can fight with even chances. | Open Subtitles | دعونا نستخدم المريا سنستطيع القتال حتى مع الحظ |
For the Russians, it was a failure humilhante, even so temporary. | Open Subtitles | بالنسبه للروس , كان الفشل مذلاً حتى مع كونه مؤقتاً |
Even without such agency, however, a positive media environment among media practitioners should be created. | UN | غير أنه حتى مع عدم وجود هذه الوكالة، ينبغي إنشاء بيئة إيجابية لوسائط الإعلام فيما بين الممارسين في وسائط الإعلام. |