"حتى مع" - Translation from Arabic to English

    • Even with
        
    • even as
        
    • Even though
        
    • up with
        
    • even if
        
    • even when
        
    • even while
        
    • even in
        
    • even at
        
    • even the
        
    • even taking
        
    • So with
        
    • with even
        
    • even so
        
    • Even without
        
    She noted that Even with the provision of fees, the JISC would not be self-financing until 2010 at the earliest. UN ولاحظت أنه حتى مع توفير الرسوم لن تكون اللجنة المشتركة ممولة لنفسها بنفسها حتى عام 2010 كأدنى تقدير.
    Well, a genius brain knows when it's being duped, Even with hypoxia. Open Subtitles حسنا، الدماغ عبقري يعرف عندما يجري خداع، حتى مع نقص الأكسجة.
    Even with this speed, it can trample through Tokyo in 3 hours. Open Subtitles حتى مع هذه السرعة، فإنه يمكن يدمر طوكيو في 3 ساعات
    Nonetheless, the number of abortion-related deaths has held steady in recent years even as maternal deaths overall have continued to fall. UN ومع ذلك، ظلّ عدد الوفيات المتصلة بالإجهاض ثابتا في الأعوام الأخيرة، حتى مع استمرار التراجع في الوفيات النفاسية عموما.
    However new primary schools are called girls' schools Even though boys will also be admitted to these. UN ومع ذلك يطلق على المدارس الابتدائية الجديدة اسم مدارس البنات حتى مع قبول البنين فيها أيضا.
    Even with a decent cover story, we'd still be tipping them. Open Subtitles حتى مع وجود قصّة غلاف لائقه، لا نزال نميل لهُم.
    Even with these wards, I can see right through you. Open Subtitles حتى مع هذه الردهات أستطيع أن أرى من خلالك
    You're going down a stupid path, Even with your track record. Open Subtitles وانت تسير في خاطئ ايها الغبي. حتى مع سجل فشلك.
    Under no other circumstances must you communicate, Even with each other. Open Subtitles تحت أي ظروف أخرى يجب التواصل حتى مع بعضنا البعض
    Even with the register cash, we're still 500 short. Open Subtitles حتى مع مال مكينه التسجيل ينقصنا 500 دولار
    Well, Even with the guns we have, it'll be slow work. Open Subtitles حسناً، حتى مع الاسلحة التي بحوزتنا، سوف يكون عملاً بطيئاً.
    Because without comms, Even with the power on, we still can't open the hangar bay door from inside the rocket. Open Subtitles لأنه بدون كومز، حتى مع السلطة، ونحن لا تزال لا يمكن فتح باب حظيرة الخليج من داخل الصاروخ.
    These men, they have powerful connections, Even with the police. Open Subtitles هؤلاء الرجالِ، لديهم أتصالات قوية، حتى مع رجال الشرطة.
    Even with the entire Wellington... and 68 life-changing haircuts under Paulette's belt... we're still not even close. Open Subtitles حتى مع توقيعات نزلاء الويلنجتون وبعد 68 قصة شعر مجانية بفضل باوليت لازلنا بعيدين جدا
    Meaning Even with her eyes closed, her other senses were alert. Open Subtitles بمعنى أنه حتى مع إغلاق عينيها حواسها الأخرى مازالت منتبهة
    We must not lose sight of the big picture, even as we recognize that much remains to be done. UN ويجب ألا تغيب الصورة الكبيرة عن عيوننا، حتى مع تسليمنا بأن هناك الكثير الذي يتعين القيام به.
    even as a wolf I couldn't search all this in time. Open Subtitles حتى مع كوني ذئب لا يمكنني البحث في كل هذا
    Ten large, you weren't passing that up Even though it was the same mark. So what went wrong? Open Subtitles ثلاثة آلاف، هذا رقم قياسي لكن عشرة آلاف لن تتركها، حتى مع نفس الرجل، صحيح ؟
    I set you up with a fake dating profile,'cause I wanted you to find the perfect guy. Open Subtitles أنا وضعت لك حتى مع تاريخ لمحة وهمية، و لأنني أردت لك العثور على الرجل المثالي.
    even if limited to 25 per cent, the contribution of the United States to peace-keeping operations was far greater than any other contribution. UN وأن مساهمة الولايات المتحدة في عمليات حفظ السلام تتجاوز بكثير كل مساهمة أخرى حتى مع حدها ﺑ ٢٥ في المائة فقط.
    even when prohibited by law, some types of violence are considered to be justified or defensible on the basis of custom. UN وفي بعض المجتمعات حتى مع وجود قوانين تحرم العنف، يلقى بعض هذه اﻷشكال التبرير والدفاع على أساس من التقاليد.
    So if the aim was to create jobs, even while keeping deficits down, that could be achieved by expanding government. UN ولذا، إن كان الهدف هو إيجاد فرص العمل، حتى مع إبقاء العجز المالي منخفضا، فيمكن تحقيق ذلك عن طريق التوسع في الحكومة.
    Moreover, the last mandated execution had taken place 12 years prior, even in the absence of a formal moratorium. UN أضف إلى ذلك أن آخر أمر بالإعدام نُفذ قبل 12 عاماً، حتى مع عدم وقف تطبيقها رسمياً.
    However, even at a reduced level of operation, these funds are expected to be exhausted next month. UN غير أنه حتى مع وجود معدل منخفض للعمليات، فإنه من المتوقع أن تنفد هذه اﻷموال في الشهر المقبل.
    All those religions kill in the name of their god, but even the bloodiest soil can still bear fruit. Open Subtitles كل تلك الأديان تقتل باسم إلههم، ولكن حتى مع كل هذا العنف التربة لا تزال تؤتي ثمارها.
    Sir, we're not even taking names right now. Open Subtitles سيدي، نحن لسنا حتى مع الأخذ أسماء في الوقت الحالي.
    On your own say So with nary a word to me? Open Subtitles على القول الخاصة بك حتى مع يذكر كلمة واحدة لي؟
    Let's use mirrors so that we can fight with even chances. Open Subtitles دعونا نستخدم المريا سنستطيع القتال حتى مع الحظ
    For the Russians, it was a failure humilhante, even so temporary. Open Subtitles بالنسبه للروس , كان الفشل مذلاً حتى مع كونه مؤقتاً
    Even without such agency, however, a positive media environment among media practitioners should be created. UN غير أنه حتى مع عدم وجود هذه الوكالة، ينبغي إنشاء بيئة إيجابية لوسائط الإعلام فيما بين الممارسين في وسائط الإعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more