"حدود الموارد" - Translation from Arabic to English

    • limits of the resources
        
    • bounds of the resources
        
    • with the resources
        
    • within the resources
        
    • resource limits
        
    • the limited resources
        
    • resources permit
        
    • within resources
        
    • the limits of resources
        
    • the extent that resources
        
    However, there was also a clear need to seek new and innovative ways to improve working methods within the limits of the resources currently available. UN غير أن ثمة أيضاً حاجة واضحة للسعي إلى إيجاد طرق جديدة وإبداعية لتحسين أساليب العمل في حدود الموارد المتاحة حاليا.
    His delegation therefore supported the recommendation that the Secretariat should be strengthened within the bounds of the resources available in the Organization. UN ولذلك فإن وفده يؤيد التوصية بتعزيز الأمانة في حدود الموارد المتوافرة في المنظمة.
    with the resources available, it was able to allocate only 119 travel grants. UN وتمكـَّـنت الأمانة، في حدود الموارد المتاحة، من تخصيص 119 منحة سفر فقط.
    The IOS is committed to compliance with professional standards, including that of the IIA, and does its utmost within the resources at its disposal. UN ويلتزم المكتب بالامتثال للمعايير المهنية، بما في ذلك معايير معهد مراجعي الحسابات الداخليين، ويبذل قصارى جهده في حدود الموارد الموجودة تحت تصرفه.
    Within existing resource limits, UNCTAD hopes to be able to respond favourably to this request. UN وضمن حدود الموارد القائمة، يأمل الأونكتاد أن يتمكن من الاستجابة لهذا الطلب.
    Tuvaluans have developed a cultural system that enables them to live within the limited resources they have. UN وقد تطور لدى سكان توفالو نظام ثقافي يمكنهم من العيش في حدود الموارد المحدودة لديهم.
    Additional changes will be implemented when identified during the normal course of business, as resources permit UN وستُدخل تغييرات إضافية عند تحديد الحاجة إليها خلال العمل العادي وفي حدود الموارد المتاحة
    Programme managers will be granted greater flexibility to implement programmes within resources allotted to them. UN سيتمتع مديرو البرامج بمرونة أكبر في تنفيذ البرامج في حدود الموارد المخصصة لهم.
    States had to ensure the broadest possible enjoyment of relevant rights within the limits of resources that are available to them, and in particular to ensure those rights for the most vulnerable groups of children. UN وقال إن على الدول أن تضمن أوسع تمتع ممكن بالحقوق ذات الصلة بالموضوع ضمن حدود الموارد المتاحة لها، وإن عليها بخاصة أن تضمن هذه الحقوق لفئات الأطفال الأشد ضعفاً.
    Accordingly, it was essential to harness the latest information technology, within the limits of the resources available. UN وبناء على ذلك، فإنه من الجوهري تسخير أحدث تكنولوجيا إعلامية، في حدود الموارد المتاحة.
    In paragraph 6 of the same resolution, the Secretary-General is requested, within the limits of the resources of the United Nations, to provide the Special Rapporteur with any assistance needed for the discharge of his mandate. UN ٤٥ - وفي الفقرة ٦ من القرار نفسه، طلب الى اﻷمين العام أن يقدم الى المقرر الخاص، في حدود الموارد المتاحة لﻷمم المتحدة، كل ما يلزم من مساعدة ليتمكن من أداء ولايته.
    3. Decides to expand UNAMIR's mandate to include the following additional responsibilities within the limits of the resources available to it: UN ٣ - يقرر توسيع نطاق ولاية البعثة لتشمل المسؤوليات اﻹضافية التالية في حدود الموارد المتاحة لها:
    11. Requests the Secretary-General to strengthen the secretariat of the Commission within the bounds of the resources available so as to ensure and enhance the effective implementation of the programme of the Commission; UN 11 - تطلب إلى الأمين العام تعزيز أمانة اللجنة ضمن حدود الموارد المتاحة من أجل كفالة تنفيذ برنامج اللجنة تنفيذا فعالا وتعزيز ذلك؛
    11. Requests the Secretary-General to strengthen the secretariat of the Commission within the bounds of the resources available so as to ensure and enhance the effective implementation of the programme of the Commission; UN 11 - تطلب إلى الأمين العام تعزيز أمانة اللجنة ضمن حدود الموارد المتاحة من أجل كفالة تنفيذ برنامج اللجنة تنفيذا فعالا وتعزيز ذلك؛
    13. Reiterates, in view of the increased work programme of the Commission, its request to the Secretary-General to strengthen the secretariat of the Commission within the bounds of the resources available in the Organization so as to ensure and enhance the effective implementation of the programme of the Commission; UN 13 - تطلب مجددا إلى الأمين العام، بالنظر إلى تنامي برنامج عمل اللجنة، تعزيز أمانة اللجنة ضمن حدود الموارد المتاحة من أجل كفالة وتعزيز تنفيذ برنامج اللجنة تنفيذا فعالا؛
    He asked whether the secretariat was able to fulfil the mandate given to it by the Commission with the resources available to it. UN وسأل عما إذا كانت الأمانة قادرة على الوفاء بالولاية التي عهدت بها اللجنة إليها في حدود الموارد المتاحة لها.
    with the resources available, it was able to allocate only 110 travel grants. UN وتمكنت الأمانة، في حدود الموارد المتاحة من تخصيص 110 منح سفر فقط.
    The proposal should be clarified to enable the Fifth Committee to determine what was being proposed and what could be accomplished within the resources requested. UN وينبغي توضيح هذا المقترح لتمكين اللجنة الخامسة من تحديد ما هو مقترح وما يمكن إنجازه في حدود الموارد المطلوبة.
    It would support the draft resolution if assurances were received from the Fifth Committee that it could be implemented within the resources available to the Organization for the current biennium. UN وأضافت أنها على استعداد للانضمام إلى مشروع القرار إذا حصلت من اللجنة الخامسة على تأكيد بأنه من الممكن تنفيذه في حدود الموارد المتوفرة للمنظمة لفترة السنتين الحالية.
    As these will be primarily civilian functions, modifications, within existing resource limits, will be made to the current UNCRO deployment plans. UN ونظرا إلى أن هذه المهام ستكون مهام مدنية بصفة أساسية، فسيجري تعديل الخطط الحالية لوزع عملية أنكرو، في حدود الموارد المتاحة.
    21. The Agency continued to strengthen its communications and information capacity within the limited resources available to it. UN 21 - وواصلت الوكالة تعزيز قدرتها في مجال الاتصالات والإعلام في حدود الموارد المحدودة المتاحة لها.
    The Secretary-General will make every endeavour to facilitate this process as resources permit. UN وسيبذل اﻷمين العام قصارى جهده لتيسير هذه العملية في حدود الموارد المتاحة.
    Should requirements arise in future, it is estimated that they would be met within resources available to the Department. UN وإذا نشأت احتياجات في المستقبل، فمن المقدر تلبيتها في حدود الموارد المتاحة لﻹدارة.
    48. The Dag Hammarskjöld Library web page continues its efforts to expand services available in the six official languages within the limits of resources available. UN 48 - وتستمر الجهود لتوسيع الخدمات التي يتيحها موقع مكتبة داغ همرشولد على الإنترنت باللغات الرسمية الست في حدود الموارد المتاحة.
    The Executive Director has taken the various actions called for in paragraphs 7, 8 and 9 to the extent that resources were available. UN واتخذ المدير التنفيذي مختلف اﻹجراءات التي دُعى إليها في الفقرات ٧ ، ٨ و ٩ وذلك في حدود الموارد المتاحة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more