"حدّد" - Translation from Arabic to English

    • set
        
    • specify
        
    • identified the
        
    • has identified
        
    • Name
        
    • defined
        
    • scheduled
        
    • had identified
        
    • have identified
        
    • which identified
        
    • Define
        
    • fixed an
        
    • outlined
        
    • specified
        
    • determined
        
    The CD has thus set very high standards for itself. UN وهكذا فإن المؤتمر قد حدّد لنفسه معايير عالية جداً.
    specify separately for males and females. UN حدّد النسبة لكل من الذكور والإناث بشكل منفصل.
    However, the evaluation identified the following issues: UN بيد أن هذا التقييم قد حدّد المسائل التالية:
    While the Board has identified a number of areas of non-compliance in the present report, other instances of non-compliance could be present and not detected by the Board's sample testing. UN وقد حدّد المجلس في تقريره هذا عدداً من مجالات عدم الامتثال إلا أن عدم الامتثال قد يكون قائما في مجالات أخرى لم يكتشفها المجلس في فحصه لعينات من الحسابات.
    He'll need time to get the money. You Name a spot to meet later. Open Subtitles وسوف يحتاج وقتا ليجمع لك المال, عندها حدّد مكانا لمقابلته لاحقا
    Ordinary people took to Orthodox Christianity with a fierce commitment that shaped and even defined a Russian identity. Open Subtitles أنجذب الناس العاديون إلى المسيحية الأرثوذكسية بإلتزام شديد و الذي شكل بل حدّد كذلك الهوية الروسية
    Yeah, I think it was scheduled for early this morning. Open Subtitles أجل، أعتقد ذلك حدّد لوقت مبكّر من هذا الصباح.
    The European Union, for its part, had identified fighting racism as a priority and had made significant progress in identifying best practices in that regard. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي من جانبه قد حدّد موضوع مكافحة العنصرية باعتباره أولوية وقد أحرز تقدّماً هاماً في تحديد أفضل الممارسات في هذا الصدد.
    Furthermore, the plaintiff had not cited in its appeal the fact that the seller had unilaterally set the deadline for payment, so the Appeal Court had not been required to look further into that matter. UN وعلاوة على ذلك، لم يذكر المدّعي في طلب استئنافه أن البائع قد حدّد من طرف واحد الموعد الأقصى للسداد، ومن ثم فلم تكن محكمة الاستئناف ملزمة بإنعام النظر في هذا الأمر.
    Last month, Prime Minister Gordon Brown set out the key challenges facing the international community. UN في الشهر الماضي، حدّد رئيس الوزراء غوردن براون التحديات الرئيسية التي يواجهها المجتمع الدولي.
    Her Government's Constitution clearly set forth the responsibilities of the public sector, society and the family for the advancement of women. UN وأضافت أن دستور بلدها حدّد بوضوح مسؤوليات القطاع العام والمجتمع والأسرة عن النهوض بالمرأة.
    specify separately for males and females. UN بالتقرير؟ حدّد النسبة لكل من الذكور والإناث بشكل منفصل
    specify separately for males and females. UN حدّد النسبة لكل من الذكور والإناث بشكل منفصل
    However, the evaluation identified the following issues: UN بيد أن هذا التقييم قد حدّد المسائل التالية:
    In that context, it identified the following current key issues for inter-agency coordination: UN وفي هذا السياق، حدّد المسائل الرئيسية الحالية التالية فيما يخص التنسيق بين الوكالات:
    The work of the Special Rapporteur has identified gaps in implementing the rights of indigenous people that relate to the environment. UN كما حدّد المقرر الخاص ما يوجد من فجوات في إعمال حقوق الشعوب الأصلية فيما يتصل بالبيئة.
    The virus has identified the exact number where the call will come in. Open Subtitles الفيروس حدّد الرّقم بالضّبط لمكان الهاتف المنشود.
    Just Name your price for the estate and I'll pay it. Open Subtitles حدّد سعرك لهذه الملكيّة وانا سأدفعه لك
    The status and the rights of minorities in Turkey are clearly defined in Lausanne Peace Treaty of 1923. UN وقد حدّد بوضوح مركز الأقليات وحقوقها في تركيا في معاهدة لوزان للسلام عام 1923.
    Verizon has scheduled this structure to be torn down and replaced with a kiosk as of 8 a.m. tomorrow. Open Subtitles حدّد فيريزون هذا التركيب لكي يمزّق . . وإستبدل بكشك إبتداء من 8 صباحا غدا
    Nevertheless, military commanders had identified the elimination of violence within units as a priority, and officials paid random visits to bases with the aim of detecting abuses. UN ومع ذلك فقد حدّد القادة العسكريون هدف القضاء على العنف داخل الوحدات باعتباره إحدى الأولويات ويقوم المسؤولون بزيارات عشوائية للمواقع بهدف اكتشاف التجاوزات.
    The surveys conducted have identified gaps in these areas and pointed the direction for future action. UN وقد حدّد ما أُجري من دراسات استقصائية ثغرات في هذه المجالات ودلّت على الاتجاه الذي سيسير فيه ما يُتّخَذ في المستقبل من إجراءات.
    UNEP is also active on the Steering Committee of an important UNHCR project which identified best environmental management practices in refugee-hosting areas. UN وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة نشط في اللجنة التوجيهية لمشروع هام من مشاريع المفوضية، هو المشروع الذي حدّد أفضل ممارسات الإدارة البيئية في المناطق التي تستضيف اللاجئين.
    Define "fast-track." Open Subtitles حدّد كيف سريعاً
    For those cars, the defendant had fixed an additional period of time for payment pursuant to article 63 CISG. UN وبالنسبة لتلك السيارات، كان المدَّعى عليه قد حدّد فترة اضافية من الوقت للدفع عملا بالمادة 63 من اتفاقية البيع.
    The protocol outlined the order in which technical operations were to be carried out. The delegation would provide the Committee with a copy of the protocol. UN وقد حدّد البروتوكول ترتيب تنفيذ العمليات التقنية ويمكن للوفد تزويد اللجنة بنسخة واحدة من البروتوكول.
    The new Law on the House of Representatives specified an appropriate representation of persons with disabilities in Parliament. UN كما حدّد قانون مجلس النواب الجديد نسبة تمثيل مناسبة للأشخاص ذوي الإعاقة في البرلمان.
    If the price is fixed according to the weight of the goods, in case of doubt it is to be determined by the net weight. UN إذا حدّد الثمن حسب وزن البضائع فيحسب الثمن في حالة الشكّ على أساس الوزن الصافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more