"حد أدنى" - Translation from Arabic to English

    • minimum
        
    • minimal
        
    • floor
        
    • a lower limit
        
    • a threshold
        
    • minimum-security
        
    One of the speakers commented that, in Europe, a minimum level of information disclosure is required, but individual countries can go further. UN وعلَّق أحد المتحدِّثين بأنه يُشترط في أوروبا حد أدنى من الكشف عن المعلومات لكن يجوز لفرادى البلدان تجاوز هذا الحد.
    Where these conditions are met, no particular minimum duration would be required. UN وفي حال توفر هذه الشروط، لا يلزم حد أدنى معين للمدة.
    He agreed that, pending a substantive discussion on the matter, the Committee should desist from specifying a minimum age of criminal responsibility. UN واتفق مع الرأي بأنه ينبغي للجنة أن تمتنع عن تعيين حد أدنى للمسؤولية الجنائية ريثما تجري مناقشة موسعة بشأن الأمر.
    In the light of concerns regarding future supplies of fuel, reductions in operational activities were implemented to maintain a minimum reserve. UN وفي ضوء الشواغل بشأن إمدادات الوقود في المستقبل، أجريت تخفيضات في الأنشطة التنفيذية للحفاظ على حد أدنى من الاحتياطي.
    Such evidence includes the authorities' failure to take even minimal steps for the protection of victimized populations. UN ومن بين تلك الدلائل تخلف السلطات عن اتخاذ حتى حد أدنى من الخطوات لحماية السكان الضحايا.
    A focus on increasing productive capacity and developing a social protection floor offered a potential for real change in the globalization pattern. UN وفي التركيز على زيادة القدرة الإنتاجية ووضع حد أدنى للحماية الاجتماعية ما يمكّن من القيام بتغيير حقيقي في نمط العولمة.
    UNFPA also plans to prepare guidelines and roll out training on the collection of data using this minimum set of indicators. UN ويخطط صندوق السكان أيضا إلى إعداد مبادئ توجيهية وبدء أنشطة تدريب بشأن جمع البيانات باستخدام حد أدنى من المؤشرات.
    To that end, minimum reporting tools should be made available. UN ولهذه الغاية ينبغي إتاحة حد أدنى من أدوات الإبلاغ.
    To that end, minimum reporting tools should be made available. UN ولهذه الغاية، ينبغي إتاحة حد أدنى من أدوات الإبلاغ.
    The Committee recommends that the State party take legislative and other measures to introduce a national minimum wage. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير تشريعية وتدابير أخرى لوضع حد أدنى للأجور على المستوى الوطني.
    Fair treatment and legal recognition were needed, and a minimum wage for migrant workers should be established. UN ويلزم أن تكون هناك معاملة عادلة، واعترافاً قانونياً، وينبغي وضع حد أدنى لأجور العمال المهاجرين.
    It is difficult for most Gazan fishermen to earn enough to sustain a minimum standard of living for his family. UN ويصعب على أغلب صيادي غزة كسب ما يكفي من الرزق للحفاظ على حد أدنى من مستوى العيش لأسرهم.
    The Committee recommends that the State party take legislative and other measures to introduce a national minimum wage. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير تشريعية وتدابير أخرى لوضع حد أدنى للأجور على المستوى الوطني.
    Local government units should be fully utilized after some minimum advocacy and training at the local level. UN وينبغي الاستخدام الكامل لوحدات الحكومة المحلية بعد حد أدنى من الدعاية والتدريب على المستوى المحلي.
    In order to guard against unserious business, it was proposed to put the minimum capital requirement at a billion rupees. UN ومن أجل الاحتراس ازاء عدم جدية اﻷعمال، فقد اقترح وضع شرط حد أدنى لرأس المال قدره مليار روبية.
    All requests to vendors to allow 30 days for a response, with a minimum of 14 days for a fax response. UN تسمح جميع الطلبات المقدمة إلى البائعين ﺑ ٣٠ يوما للرد، مع حد أدنى مدته ١٤ يوما للرد بواسطة الفاكس.
    All requests to vendors to allow 30 days for a response, with a minimum of 14 days for a fax response. UN تسمــح جميـع الطلبـات المقدمـة إلى البائعين ﺑ ٣٠ يوما للرد، مع حد أدنى مدته ٤١ يوما للرد بواسطة الفاكس.
    All requests to vendors should allow 30 days for a response, but 14 days must be the minimum for a fax response. UN ينبغي أن تسمح جميع الطلبـات المقدمة إلى البائــعين ﺑ ٣٠ يوما للــرد، مع حد أدنى مدته ١٤ يوما للرد بالفاكس.
    All requests to vendors to allow 30 days for a response, with a minimum of 14 days for a fax response UN تسمح جميـع الطلبات المقدمـــة الى البائعين ﺑ ٣٠ يومـــا للرد، مع حد أدنى مدته ١٤ يوما للرد بواسطة الفاكس
    From that point of view, with only minimal additional research, developing such studies would seem quite feasible. UN ومن هذه الناحية، ومع الاقتصار على حد أدنى من البحث الإضافي، يبدو أن إعداد هذه الدراسات أمر ممكن تماما.
    Kazakhstan called on Member States to maintain a stable and predictable social floor. UN وأضافت أن كازاخستان تدعو الدول الأعضاء إلى الاستمرار في توفير حد أدنى مستقر ويمكن التنبؤ به من الأمن الاجتماعي.
    This experiment concerns the introduction of a lower limit in the insurance obligation for employee insurance schemes. UN وتتعلق هذه التجربة بتقديم حد أدنى للالتزام التأميني للبرامج التأمينية للموظفين.
    :: It is necessary to establish a threshold for acceptable non-acceptable research so as to avoid restrictions that would result in a limitation of research and biotechnology developments. UN :: من الضروري وضع حد أدنى للبحوث المقبولة وغير المقبولة لتفادي القيود التي من شأنها أن تؤدي إلى تضييق الهامش المتاح لإجراء البحوث وتطوير التكنولوجيا.
    ... ofnotmorethan18months in a minimum-security facility. Open Subtitles لا تتعدى 18 شهرا فى منشأة مع حد أدنى من الأمن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more