"حرية الوصول إلى" - Translation from Arabic to English

    • free access to
        
    • freedom of access to
        
    • open access to
        
    • unhindered access to
        
    • free access for
        
    • freedom of movement to
        
    • unrestricted access to
        
    Accordingly, Member States should ensure free access to those technologies and information. UN ووفقاً لذلك، ينبغي أن تكفل الدول الأعضاء حرية الوصول إلى تلك التكنولوجيات والمعلومات الجديدة.
    In particular, it guarantees free access to information and sets forth conditions under which the information is provided. UN ويكفل هذا القانون بوجه خاص حرية الوصول إلى المعلومات ويحدد الشروط التي تزود بموجبها المعلومات.
    The Special Rapporteur also invites Governments to promote a policy of free access to information with particular regard to the Internet. UN ويدعو المقرر الخاص كذلك الحكومات إلى الترويج لسياسة حرية الوصول إلى المعلومات وخاصة فيما يتعلق بشبكة الإنترنت.
    Israel supported freedom of access to information throughout the world and respected the right and duty of journalists to go about their business. UN وإسرائيل تؤيد حرية الوصول إلى المعلومات في جميع أنحاء العالم، وهي تحترم حق الصحافيين وواجبهم في القيام بمهامهم.
    GOAL: To ensure free access to information on the human genome sequence UN الهدف: كفالة حرية الوصول إلى المعلومات المتعلقة بمتوالية الجينوم البشري
    The Constitution also enshrines the principle of free access to justice. UN ويكرس الدستور أيضا مبدأ حرية الوصول إلى العدالة.
    It must be obvious to a third party that the grantor does not have free access to the encumbered assets. UN فيجب أن يكون واضحا لأي طرف ثالث أن المانح ليست لديه حرية الوصول إلى الموجودات المرهونة.
    The international community must recognize and act upon its vital interest in preserving free access to and use of this crucial medium. UN وعلى المجتمع الدولي أن يسلم بمصلحته الحيوية ويعمل وفقا لها، المتمثلة في صون حرية الوصول إلى هذه الوسيلة الدقيقة واستخدامها.
    Yet our cooperation should not be limited to imposing restrictions on free access to and use of space. UN غير أن تعاوننا ينبغي ألا يقتصر على فرض قيود على حرية الوصول إلى الفضاء واستخدامه.
    " The Court insists on the illegality of the wall in and around East Jerusalem and on the obligation of respecting free access to the holy places. UN ' ' وتصر المحكمة على عدم شرعية الجدار في القدس الشرقية وحولها، وعلى الالتزام باحترام حرية الوصول إلى الأماكن المقدسة.
    Everywhere in Switzerland, and especially in the large cities, interested persons have free access to publications on these subjects as well as to advice centres open to the population in general or to special categories of individuals. UN ففي أنحاء سويسرا، وخاصة في المدن الكبرى، يكون لدى الأشخاص المهتمين بالأمر حرية الوصول إلى المنشورات بشأن هذه الموضوعات فضلا عن مراكز المشورة الموجهة إلى السكان بصفة عامة أو فئات معينة من الأشخاص.
    While there were plans to transform the private sector into the engine of economic growth, such efforts could succeed only if international support was provided in the form of debt relief, free access to markets and increased ODA. UN وفي حين توجد خطط لتحويل القطاع الخاص إلى دينمو محرك للنمو الاقتصادي، فإن هذه الجهود لن تنجح إلا إذا زودت بدعم دولي مثل تخفيف الدين وإتاحة حرية الوصول إلى اﻷسواق وزيادة المساعدة الانمائية الرسمية.
    Did that mean that citizens had free access to contraception and abortion services? UN فهل يعني ذلك أن للمواطنين حق في حرية الوصول إلى اﻷجهزة المختصة بمنع الحمل والاجهاض؟
    The fact-finding mission, which we believe should include representatives of all the States mentioned in the statement of the Egyptian Foreign Minister, will be allowed free access to all places mentioned, though misspelt, in the Egyptian submission. UN وستتاح لبعثة تقصي الحقائق، التي نعتقد أنها ينبغي أن تضم ممثلين عن جميع الدول المذكورة في بيان وزير الخارجية المصري، حرية الوصول إلى جميع اﻷماكن المذكورة في المذكرة المصرية، وإن كانت تهجئتها خاطئة.
    These include free access to technology, information and equipment for peaceful purposes. UN وهذه تتضمن حرية الوصول إلى التكنولوجيا، والمعلومات والمعدات لﻷغراض السلمية.
    We hold that there must be free access to the Holy Places for the faithful of all Abrahamic religions. UN إننا نتمسك بضرورة تحقيق حرية الوصول إلى اﻷراضي المقدسة لجميع المؤمنين مــن جميع ديانات ابراهيم.
    In signing the General Armistice Agreement, Israel thus undertook, as did Jordan, to guarantee freedom of access to the Holy Places. UN وهكذا، تعهدت إسرائيل هي والأردن لدى التوقيع على اتفاق الهدنة العامة بكفالة حرية الوصول إلى الأماكن المقدسة.
    In the energy transit context, the principle is extended to refer to freedom of access to energy resources and the movement of energy across borders. UN وفي سياق المرور العابر للطاقة، يتسع نطاق هذا المبدأ ليغطي حرية الوصول إلى موارد الطاقة وحرية حركة الطاقة عبر الحدود.
    The two fundamental elements of the conception of freedom are the freedom of access to the State and the freedom from the State. UN والعنصران الجوهريان في تصور الحرية هما حرية الوصول إلى الدولة والحرية من عدم تدخل الدولة.
    It must be transparent and accountable, based on open access to information about its functioning. UN ويجب أن يتسم بالشفافية والقابلية للمساءلة، على أساس حرية الوصول إلى المعلومات عن عمله.
    It will be essential for UNAVEM III to have unhindered access to the airport. UN ومن الضروري أن تتيسر لبعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا حرية الوصول إلى المطار.
    Ensuring free access for the media would minimize post-election problems. UN وقال إن كفالة حرية الوصول إلى وسائط الإعلام سوف تقلل من المشاكل المرتبطة بالانتخابات.
    It also visited the orthodox church of Saint Nicolas and met with representatives of the church and the Serb community, who emphasized the need for freedom of movement to the location and sought the Mission's assistance in ensuring security and freedom of movement. UN وزارت أيضاً كنسية القديس نيقلاوس الأرثوذكسية والتقت ممثلي الكنسية وطائفة الصرب الذين شددوا على ضرورة تأمين حرية الوصول إلى الكنيسة وطلبوا مساعدة البعثة لكفالة حرية الحركة وأمنها.
    The Government also agreed to consider abolishing juvenile executions and guaranteeing free and unrestricted access to the Internet. UN ووافقت الحكومة أيضا على النظر في إلغاء عقوبة إعدام القصر وضمان حرية الوصول إلى الإنترنت وعدم فرض قيود عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more