"حسن النية" - Translation from Arabic to English

    • good faith
        
    • goodwill
        
    • good will
        
    • bona fide
        
    • good intention
        
    • good intentions
        
    • of faith
        
    • of good
        
    It amounts to a recognition that a minimum of good faith must prevail even in times of armed conflict. UN وهو يبلغ حد الاعتراف بوجوب أن يسود حد ما من حسن النية حتى في أوقات النزاع المسلح.
    Therefore, it is crystal clear that the United States approach is far from being in good faith. UN ومن ثم يتضح وضوحا تاما أن نهج الولايات المتحدة بعيد كل البعد عن حسن النية.
    Furthermore, this attitude violates all the principles of negotiations which reaffirm the necessity of good faith as a principal prerequisite for successful negotiations. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذا الموقف ينتهك جميع ما تقوم عليه المفاوضات من مبادئ تقتضي توفر حسن النية كشرط رئيسي لنجاحها.
    Understanding and a display of goodwill were of critical importance. UN ويعتبر التفهم وإبداء حسن النية عاملين لهما أهمية حاسمة.
    Such efforts have called for goodwill from all sectors of society in those countries and the continued support of the international community. UN وقد تطلبت هذه الجهود حسن النية من جانب جميع قطاعات المجتمع في تلك البلدان والدعم المتواصل من قبل المجتمع الدولي.
    It overwhelms common sense and common decency, trounces good will towards others and installs itself with virulence. UN فهي تستحوذ على الحس السليم وكرم الأخلاق، وتهزم حسن النية تجاه الآخرين، وتثبت نفسها بحقد.
    The court rejected the buyer’s view that such a contractual exclusion violated the principle of good faith. UN ورفضت المحكمة وجهة نظر المشتري التي مفادها أن هذا الاستبعاد التعاقدي يخالف مبدأ حسن النية.
    The obligation is not dissimilar to good faith requirements under domestic jurisdictions. UN ولا يختلف هذا الالتزام عن شرط حسن النية في المحاكم المحلية.
    The obligation is not dissimilar to good faith requirements under domestic jurisdictions. UN ولا يختلف هذا الالتزام عن شرط حسن النية في المحاكم المحلية.
    The obligation is not dissimilar to good faith requirements under domestic jurisdictions. UN ولا يختلف هذا الالتزام عن شرط حسن النية في المحاكم المحلية.
    The obligation is not dissimilar to good faith requirements under domestic jurisdictions. UN ولا يختلف هذا الالتزام عن شرط حسن النية في المحاكم المحلية.
    The search for peace between conflicting parties is a two-way process, a partnership based on good faith. UN والبحث عن تحقيق السلام بين طرفين متصارعين عملية ذات اتجاهين، وشراكة تقوم على حسن النية.
    The obligation is not dissimilar to good faith requirements under domestic jurisdictions. UN ولا يختلف هذا الالتزام عن شرط حسن النية في المحاكم المحلية.
    The obligation is not dissimilar to good faith requirements under domestic jurisdictions. UN ولا يختلف هذا الالتزام عن شرط حسن النية في المحاكم المحلية.
    It was most important for all parties to show goodwill, mutual respect for and trust in one another. UN وأنه لمن اﻷهمية البالغة أن أبدت اﻷطراف جميعها حسن النية والاحترام المتبادل والثقة في بعضها البعض.
    It was most important for all parties to show goodwill, mutual respect for and trust in one another. UN وأنه لمن اﻷهمية البالغة أن أبدت اﻷطراف جميعها حسن النية والاحترام المتبادل والثقة في بعضها البعض.
    They will require great patience, fortitude and goodwill between the parties as well as from the international community. UN بل ستتطلب قدرا كبيرا من الصبر والجلد وتوافر حسن النية من الطرفين فضلا عن المجتمع الدولي.
    That stability, in turn, depends on cooperation and goodwill. UN ويستند هذا الاستقرار بدوره إلى التعاون حسن النية.
    The issues concerning the remaining Territories are especially challenging. But if good will prevails, then these challenges can be overcome. UN ورغم أن المسائل المتعلقة بالأقاليم المتبقية تطرح تحديات خاصة، فإن شيوع حسن النية كفيل بالتغلب على هذه التحديات.
    The question is one of starting this database, which is dependent on the good will of the key players involved. UN ويتعلق الأمر بمسألة بدء قاعدة البيانات المذكورة، مما يتوقف على حسن النية لدى الجهات الفاعلة الرئيسية المعنية.
    We express our confidence that, with good will and determination, we can achieve a solution in the shortest possible time. UN ونعرب عن ثقتنا بأن بإمكاننا، مع توفر حسن النية والعزم، التوصل إلى حل في أقصر وقت ممكن.
    The exception to this, in the Act, is where there is a bona fide occupational requirement to employ persons with particular attributes. UN واستثناء من ذلك في هذا القانون هو حالة وجود شرط مهني يقوم على حسن النية لتوظيف أشخاص لهم مؤهلات خاصة.
    A good intention or a legitimate objective is not sufficient to justify any distinction based on whatever ground in any matter. UN ولا يكفي حسن النية أو الهدف المشروع لتبرير أي تمييز يستند إلى أي سبب بأي شكل.
    In conclusion, I would stress the fact that, when based on flexibility anchored in fairness, good intentions are a solid foundation for achieving consensus. UN وفي الختام، أعتقد، من وجهة نظري، أن حسن النية عندما يقترن بالمرونة القائمة على العدالة هو أمر هام جدا لإيجاد تسوية.
    The speakers of parliament call for an imaginative leap of faith. UN ودعا رؤساء البرلمانات إلى إبداء حسن النية وسعة الخيال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more