"حظوظ" - Translation from Arabic to English

    • chances
        
    • fortunes
        
    • chance
        
    • prospects
        
    • likely
        
    • prospect
        
    With every new State that agreed to adhere to the Protocol, the chances of preventing future tragedies increased. UN إذ إن حظوظ منع حدوث مآسٍ مستقبلاً تزداد بموافقة كل دولة جديدة على الانضمام إلى البروتوكول.
    In some situations, the denial of legal personality status might jeopardize the long-term survival chances of a religious or belief community. UN وفي بعض الحالات، قد يعرض رفض وضع الشخصية القانونية حظوظ بقاء طائفة دينية أو عقائدية على المدى الطويل للخطر.
    The victim was in critical condition, with very low blood pressure, and his chances of survival were not good. UN وكانت الضحية في حالة حرجة، مع ضغط دم منخفض جداً، ولم تكن حظوظ بقائه على قيد الحياة جيدة.
    Demographics will have a large hand in the fortunes of African countries, all of which have growing populations. UN سيكون للعوامل الديمغرافية دور حاسم في حظوظ الدول الأفريقية التي تشهد جميعها نمواً في عدد السكان.
    If resolution 1325 has not been seriously implemented in eight years, what chance is there for the more recent resolution 1820? UN وإذا لم يكن القرار 1325 قد نفذ بجدية خلال ثماني سنوات، فما هي حظوظ تنفيذ القرار 1820 الأحدث عهدا؟
    The President of the Republic has appointed a technical commission to achieve that objective and I was informed in the field that the prospects of reaching such an agreement were reasonably good. UN وقد عين رئيس الجمهورية لجنة تقنية لهذا الغرض. وعلمت في الموقع بأن حظوظ التوصل الى هذا الاتفاق جيدة نوعا ما.
    We are not satisfied that a person with disabilities is only one fourth as likely to be employed as a person without disabilities. UN كما أننا غير مرتاحين لأن مَن به إعاقة ليس له من حظوظ الحصول على عمل سوى ربع حظوظ غير المصاب بها.
    The longer the CD avoids negotiations on an FMCT, the more chances discussions will be held outside the CD. To us, the venue or forum is, however, of less importance. UN وكلما تحاشى مؤتمر نزع السلاح التفاوض على معاهدة لإنتاج المواد الانشطارية، كلما زادت حظوظ النقاش خارجه بيد أن مسألة مسرح مكان الحدث أو المنتدى أقل أهمية عندنا.
    This demonstrates that the higher the education level of an individual, the better his or her chances in the labour market. UN وتبين هذه الحالة أن حظوظ فرد ما في سوق العمل تكون أفضل كلما كان مستواه التعليمي أعلى.
    Locally directed projects also have better chances of being economically sustainable. UN والمشاريع المدارة محليا هي التي تكون لها أفضل حظوظ النجاح في الاستدامة اقتصاديا.
    Anchoring the policy response to empowerment and social integration increases the chances of success in the long run. UN ويزيد ربط تلك السياسات بإجراءات التمكين والاندماج الاجتماعي من حظوظ النجاح في الأجل الطويل.
    Anchoring the policy response to empowerment and social integration increases the chances of success in the long run. UN ويزيد ربط تلك السياسات بإجراءات التمكين والاندماج الاجتماعي من حظوظ النجاح في الأجل الطويل.
    There is a need to continue this type of support, in order to maximize women's chances in the next elections. UN وهناك حاجة إلى مواصلة هذا النوع من الدعم لتقوية حظوظ النساء إلى أقصى قدر في الانتخابات المقبلة.
    One cannot but wonder whether chances are any greater in the non-conventional sphere. UN ولا بد أن نتساءل عما إذا كانت للدوائر غير التقليدية حظوظ أكبر في هذا المجال.
    In some five years' existence NEPAD has had mixed fortunes. UN وبعد نحو خمسة أعوام من عمرها، تباينت حظوظ نيباد.
    Sierra Leone's financial fortunes could therefore change dramatically within a relatively short time frame. UN وهكذا فإن حظوظ سيراليون من الثروات المالية يمكن أن تتغير تغييراً جوهرياً في إطار زمني قصير نسبياً.
    hijack or derail the transitional process, outcomes that would fuel continued instability and conflict, potentially reviving the fortunes of an UN استمرار عدم الاستقرار والنزاع، وإمكانية إحياء حظوظ حركة الشباب المقاتلة.
    In fact, he died about 10 hours later, which suggests that he might have had a good chance of survival. UN والواقع أنه توفي بعد ذلك بعشر ساعات، مما يشير إلى أن حظوظ بقائه على قيد الحياة كانت جيدة.
    It is important that these spoiler elements not be given the opportunity to derail the chance for peace. UN ومن الأهمية بمكان ألاّ يعطَى هؤلاء المخربون الفرصة لإخراج حظوظ السلام عن مسارها.
    At that time, the author had a steady employment and prospects of success in regaining his visa. UN كما أنه كان في ذلك الوقت يعمل عملاً مستديماً وكانت له حظوظ وافرة في نجاح محاولات استعادة تأشيرة إقامته، ولم تكن له مصلحة في الهرب.
    Someone who is able-bodied is 15 times as likely to be selected as a person with a disability. UN وتقل حظوظ الشخص المعوق بخمس عشرة مرة عن الشخص السليم.
    If no criminal remedies were available in such countries, victims of defamation would have little prospect of securing reparations. UN فإن غابت سبل الانتصاف الجنائية في هذه البلدان، تصبح حظوظ ضحايا التشهير في الحصول على التعويض ضئيلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more