"حفازا" - Translation from Arabic to English

    • catalytic
        
    • catalyst
        
    • stimulus
        
    SDEPAC also played a catalytic role in arranging technical assistance on the basis of technical cooperation among developing countries. UN ولعب البرنامج أيضا دورا حفازا في ترتيب المساعدة التقنية على أساس التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    The view that ODA should play a catalytic role in mobilizing private resources, including foreign direct investment, was widely held. UN وإنها ينبغي أن تؤدي دورا حفازا في تعبئة الموارد من القطاع الخاص، بما في ذلك الاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    International assistance plays an important catalytic role in the developing countries' efforts to attain their development goals. UN وتؤدي المساعدات الدولية دورا حفازا هاما في جهود البلدان النامية لتحقيق أهدافها الإنمائية.
    International assistance can serve as an important catalyst for developing countries' efforts to achieve their development goals. UN إن المساعدة الدولية بوسعها أن تكون عنصرا حفازا هاما في جهود البلدان النامية لتحقيق أهدافها الإنمائية.
    In these areas reconstruction is possible and, if started, could serve as a catalyst in revitalizing the entire Afghan economy. UN وفي هذه المناطق إعادة التعمير أمر ممكن، وإذا بدأت يمكن أن تكون عاملا حفازا ﻹنعاش الاقتصاد اﻷفغاني كله.
    The Games will certainly be a catalyst for making Rio more beautiful and hospitable. UN وستكون الألعاب بالتأكيد عنصرا حفازا على جعل ريو مدينة جميلة ومضيافة جدا.
    GEF allocations to this focal area are limited; consequently it has played a modest, catalytic role during the past decade in order to test approaches and demonstrate strategies for reversing degradation and restoring biomass. UN ويخصص المرفق مبالغ محدودة من المال لهذا المجال؛ وبالتالي أدى هذا المجال دورا حفازا محدودا خلال العقد الماضي لاختبار النهج وإثبات الاستراتيجيات الرامية إلى عكس اتجاه التدهور وتجديد الكتلة الحيوية.
    The United Nations system has played a catalytic role in the coordination and mobilization of responses to requests for emergency assistance, both within and outside the United Nations system. UN ولعبت منظومة الأمم المتحدة دورا حفازا في تنسيق وتعبئة استجابات المساعدة الاستعجالية سواء داخل المنظومة أو خارجها.
    Such action would play a catalytic role in influencing basic attitudes towards the rights of children. UN فسيؤدي مثل هذا اﻹجراء دورا حفازا في التأثير على المواقف اﻷساسية تجاه حقوق اﻷطفال.
    For its part, the mandate has played a catalytic role that has focused on developing an appropriate normative framework of protection and assistance for the internally displaced. UN وأدت الولاية من جانبها دورا حفازا ركز على وضع اﻹطار المعياري الملائم لحماية ومساعدة المشردين داخليا.
    The report was widely distributed and played a catalytic role in raising the awareness of the international community about the situation of women in Afghanistan. UN وقد عمم التقرير على نطاق واسع وأدى دورا حفازا في زيادة وعي المجتمع الدولي بحالة المرأة في أفغانستان.
    Meanwhile, official development assistance (ODA) often plays only a catalytic role. UN وفي غضون ذلك، لا تلعب المساعدة الإنمائية الرسمية إلا دورا حفازا في كثير من الأحيان.
    It should play a similar catalytic role to address all three pillars of sustainable development. UN وينبغي أن تؤدي دورا حفازا مماثلا للتصدي لأعمدة التنمية المستدامة الثلاثة جميعا.
    We believe that the role of the Peacebuilding Fund should be primarily catalytic. UN ونؤمن بأن دور صندوق بناء السلام ينبغي أن يكون حفازا في المقام الأول.
    Overcoming those challenges will be an important catalyst for Africa's future progress. UN وسيكون التغلب على تلك التحديات عنصرا حفازا هاما لتقدم أفريقيا في المستقبل.
    Further, we are of the view that the Fund should act as a catalyst for good governance. UN وفضلا عن ذلك، نرى أن الصندوق ينبغي أن يكون حفازا على الحكم السليم.
    Such a step would be a positive catalyst for other security issues affecting the region. UN وستكون تلك الخطوة حفازا إيجابيا للمسائل الأمنية الأخرى التي تؤثر على المنطقة.
    Similarly, in the area of information and communication technology, an important catalyst for globalization, the digital divide was seen as adding to the unevenness of this process. UN وعلى نحو مماثل، في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، الذي يمثل عاملا حفازا هاما للعولمة، اعتبر أن الفجوة الرقمية تضيف إلى عدم تساوي هذه العملية.
    In the process of re-creation, Saint Lucia and the Caribbean must strive to become a catalyst for peace in the international forum. UN ويتعين في عملية إعادة التشكيل أن تسعى سانت لوسيا ومنطقة الكاريبي لأن تصبحا عاملا حفازا للسلام في المحفل الدولي.
    It has been a catalyst of many initiatives that have improved the lives of peoples across the world. UN وقد كانت عاملا حفازا لمبادرات كثيرة أدت إلى تحسين حياة الشعوب في كل أنحاء العالم.
    On the domestic front, these resources were quickly channelled to provide a stimulus to private-sector demand. UN وعلى الصعيد المحلي، تم توجيه هذه الموارد على وجه السرعة لتكون حفازا للطلب في القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more