"حقاً أساسياً" - Translation from Arabic to English

    • a fundamental right
        
    • a basic right
        
    • prerogative of
        
    • is the prerogative
        
    • a key right
        
    • is a fundamental
        
    • a substantive right
        
    • is a basic
        
    • as a fundamental
        
    The Constitution recognizes the right against torture as a fundamental right. UN ويعترف الدستور بالحق في الحماية من التعذيب بوصف ذلك حقاً أساسياً.
    The Constitution has recognized the right against untouchability and racial discrimination on any ground as a fundamental right. UN وأقر الدستور بحق الفرد في الحماية من النبذ والتمييز العنصري لأي سبب من الأسباب معتبراً ذلك حقاً أساسياً.
    According to this law, access to water resources is a fundamental right and remains a priority even in times of shortage. UN ووفقاً لهذا القانون، يعتبر الوصول إلى الموارد المائية حقاً أساسياً ويظل أولوية حتى في أوقات شح المياه.
    Access to credit on easy terms should constitute a basic right of the extremely poor. UN وقال إن الحصول على الائتمان بشروط ميسَّرة ينبغي أن يشكل حقاً أساسياً للأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع.
    Recognizing that it is the prerogative of each State to choose, for the establishment of a national institution, the legal framework that is best suited to its particular needs and circumstances to ensure that human rights are promoted and protected at the national level in accordance with international human rights standards, UN وإذ تسلِّم بأن لكل دولة حقاً أساسياً في أن تختار، من أجل إنشاء مؤسسة وطنية، الإطار القانوني الذي يناسب على أفضل وجه حاجاتها وظروفها الخاصة لضمان تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد الوطني وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان،
    In 2007, an amendment was made to the Constitution that explicitly established the right of access to information as a fundamental right in Mexico and will help establish it across the three branches of government. UN وقد أجري تعديل دستوري في عام 2007 نصّ بصريح العبارة على الحق في الوصول إلى المعلومات باعتباره حقاً أساسياً في المكسيك، كما أدّى إلى مواءمة تطبيق هذا الحق في إطار السلطات الثلاث.
    According to this law, access to water resources is a fundamental right and remains a priority even in times of shortage. UN ووفقاً لهذا القانون، يعتبر الوصول إلى الموارد المائية حقاً أساسياً ويظل أولوية حتى في أوقات شح المياه.
    To tackle that problem, the Government planned to introduce a bill which would make primary education a fundamental right. UN وللتصدي لتلك المشكلة، تخطط الحكومة لتقديم مشروع قانون من شأنه أن يجعل التعليم الابتدائي حقاً أساسياً.
    It also called for making free and compulsory education up to the age of 14 a fundamental right. UN وقد دعا أيضا إلى جعل التعليم المجاني واﻹلزامي حتى سن ٤١ سنة حقاً أساسياً.
    By virtue of this Declaration, freedom of religion is a fundamental right not only of the individual but also of religious communities. UN وبناء على هذا الإعلان، فإن حرية الدين تعتبر حقاً أساسياً للفرد، وأيضاً للطوائف الدينية.
    India asked whether the freedom to freely profess, practise and propagate one's religion and faith is a fundamental right. UN وسألت الهند عمّا إذا كانت حرية المرء في المجاهرة بدينه أو معتقده وممارسة شعائره تُعتبر حقاً أساسياً.
    India asked whether the freedom to freely profess, practise and propagate one's religion and faith is a fundamental right. UN وسألت الهند عمّا إذا كانت حرية المرء في المجاهرة بدينه أو معتقده وممارسة شعائره تُعتبر حقاً أساسياً.
    Consequently, nor can the right to be free from hunger be regarded as a fundamental right directly enforceable before the courts. UN وبالتالي، لا يمكن اعتبار الحق في التحرر من الجوع حقاً أساسياً يمكن إعماله مباشرة أمام المحكمة.
    Research and studies in the field of the right to education are vital for examining how the right to basic education as a fundamental right is integrated into constitutions. UN فإجراء البحوث والدراسات في مجال الحق في التعليم هو أمر غاية في الأهمية لتحديد كيفية إدماج الحق في التعليم الأساسي في الدساتير الوطنية بوصفه حقاً أساسياً.
    It was noted that access to narcotic drugs used to relieve pain was seen as a basic right of patients. UN وذُكر أن تَيسُّر الحصول على المخدرات المستخدمة في تسكين الألم يُعتبر حقاً أساسياً للمرضى.
    In many countries, there is a growing trend to consider access to ICT as a basic right of all citizens. UN وثمة اتجاه متنامٍ في الكثير من البلدان نحو اعتبار تكنولوجيا المعلومات والاتصالات حقاً أساسياً لجميع المواطنين.
    Recognizing that it is the prerogative of each State to choose, for the establishment of a national institution, the legal framework that is best suited to its particular needs and circumstances to ensure that human rights are promoted and protected at the national level in accordance with international human rights standards, UN وإذ تسلﱢم بأن لكل دولة حقاً أساسياً في أن تختار، من أجل إنشاء مؤسسة وطنية، اﻹطار القانوني الذي يناسب على أفضل وجه حاجاتها وظروفها الخاصة لضمان تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها على الصعيد الوطني وفقاً للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان،
    As in the EU, it appears that, in certain circumstances, dominant firms may lose a key right attached to IPRs, namely the right not to disseminate innovation or its fruits. UN وكما هو الحال في الاتحاد الأوروبي، يبدو أنه يمكن في ظروف معينة أن تفقد الشركات المهيمنة حقاً أساسياً مرتبطاً بحقوق الملكية الفكرية، وهو الحق في عدم نشر الابتكارات أو فوائدها.
    Individuals may be affected in their rights by a law that on its face violates a substantive right, or by the application of a law, or by the absence of a law. UN وقد تتضرر حقوق الأفراد من قانون ينتهك في ظاهره حقاً أساسياً أو من تطبيق قانون أو من عدم وجوده.
    Good nutrition is a basic human right guaranteed in South Africa's Constitution. UN وتعد التغذية الجيدة حقاً أساسياً من حقوق الإنسان التي يكفلها دستور جنوب أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more