These impact on the right to be tried by a fair, impartial and independent tribunal and violate his right to due process. | UN | وكل ذلك يؤثر في حقه في أن تحاكمه محكمة منصفة ونزيهة ومستقلة وينتهك حقه في محاكمة وفق الأصول المرعية. الرأي |
He was deprived of his right to apply for bail; detained for 21 days; and tortured by police officers throughout this period. | UN | وُحرِم من حقه في طلب الإفراج عنه بكفالة؛ واحتُجِز لمدة 21 يوماً؛ وعُذِّب على يد أفراد الشرطة طيلة تلك الفترة. |
Consequently, the people of the Territory have not been provided with the opportunity to exercise their right to self-determination, as peoples in other | UN | وبالتالي، لم تُتَح للشعب في الإقليم فرصة ممارسة حقه في تقرير المصير، على غرار ما أُتيح من قبلُ لغيره من الشعوب. |
Sovereign powers must, however, be acquired by the people of Puerto Rico before they could exercise their right to self-determination. | UN | ومع ذلك، يجب أن يكتسب شعب بورتوريكو السلطات السيادية قبل أن يتمكن من ممارسة حقه في تقرير المصير. |
The conflict could only be resolved through the Sahrawi people's full and fair exercise of its right to self-determination. | UN | واعتبر أن السبيل الوحيد لحل النزاع يكمن في ممارسة الشعب الصحراوي على نحو كامل وعادل حقه في تقرير المصير. |
He was deprived of his right to apply for bail; detained for 21 days; and tortured by police officers throughout this period. | UN | وُحرِم من حقه في طلب الإفراج عنه بكفالة؛ واحتُجِز لمدة 21 يوماً؛ وعُذِّب على يد أفراد الشرطة طيلة تلك الفترة. |
First, he has not been able to exercise his right to appeal in an effective and meaningful way. | UN | ويتمثل الانتهاك الأول في أنه لم يتمكن من ممارسة حقه في الاستئناف على نحو فعال وهادف. |
He maintains that the above facts violated his right to defence. | UN | ويدفع بأن الوقائع المشار إليها أعلاه تنتهك حقه في الدفاع. |
In particular, his right to ask additional questions to the experts and to have additional forensic examination conducted, was denied. | UN | وقد حُرم على وجه الخصوص من حقه في طرح أسئلة إضافية على الخبراء وفي إجراء فحص شرعي إضافي. |
Thus the fact that the proceedings were brought by direct summons in no way impaired his right to a fair trial. | UN | وهكذا فإن إقامة الدعوى بتوجيه أمر مباشر بالمثول لم تنل بأي حال من الأحوال من حقه في محاكمة عادلة. |
Finally, Sai Nyunt Lwin was acting in good faith without criminal intent and lawfully exercising his right to freedom of expression. | UN | وأخيراً كان ساي ليونت لوين يتصرف بحسن نية وبدون قصد إجرامي وكان يمارس بصورة قانونية حقه في حرية التعبير. |
Or, they noted, it was equally possible that one day the indigenous people of Guam would exercise their right to be fully independent. | UN | وقالا إن من الاحتمالات القائمة أن يمارس الشعب اﻷصلي لغوام في يوم من اﻷيام حقه في أن يكون مستقلا استقلالا تاما. |
Until their land was returned, the people of Guam would be unable to exercise their right to self-determination. | UN | وما لم تتم إعادة اﻷراضي، فإنه لن يكون بمقدور شعب غوام إعمال حقه في تقرير المصير. |
The people of East Timor had then exercised their right of self-determination by becoming part of Indonesia. | UN | وعندئذ قام شعب تيمور الشرقية بممارسة حقه في تقرير المصير بأن أصبح جزءا من إندونيسيا. |
We salute the people of Palestine for the strides they have made towards realizing their right to self-determination. | UN | وإننا نحيي شعب فلسطين على الخطوات الكبيرة التي قطعها من أجل إعمال حقه في تقرير المصير. |
The claimant, instead, submitted a memorandum of defence, thus, according to the respondents, waiving its right to arbitration. | UN | وعوضا عن ذلك، قدم المدعي مذكرة دفاع وتنازل بالتالي، بحسب المدعى عليهم، عن حقه في التحكيم. |
This decision will serve as the basis on which the Conference on Disarmament will be able henceforth to assume the full significance that is its right. | UN | وسيكون هذا القرار أساسا يعتمد عليه مؤتمر نزع السلاح من اﻵن فصاعدا في الاضطلاع بالعمل الهام الذي أصبح من حقه أن يقوم به. |
The Organization of American States had established that a people could not be permanently deprived of the right of representation in the national government. | UN | هذا وكانت منظمة الدول الأمريكية قد قررت أنه لا يمكن حرمان أي شعب، بصورة دائمة، من حقه في التمثيل في الحكومة الوطنية. |
Moreover, under article 45 of the Constitution, every Nepali citizen who has attained the age of 18 is entitled to exercise his or her right of franchise. | UN | وفضلا عن ذلك وبمقتضى المادة ٤٥ من الدستور، يحق لكل مواطن نيبالي بلغ ١٨ سنة من العمر، أن يمارس حقه أو حقها في التصويت. |
He also pointed out that the Migration Board has omitted to comment on the fatwa issued against him. | UN | وأشار صاحب الشكوى كذلك إلى أن مجلس الهجرة قد أغفل التعليق على الفتوى الصادرة في حقه. |
Furthermore, his rights to legal protection have been violated. | UN | وإضافة إلى ذلك، انتُهك حقه في الحماية القانونية. |
The Department advised migrants on the legal procedures for asserting their rights. | UN | وتعمل الإدارة على إرشاد الوافد إلى الطرق القانونية لاقتضاء حقه. |
If we lose, well, at least you die knowing the bastard finally got his due. | Open Subtitles | إذا خسرنا، حسنا، على الأقل تموت مع العلم حصلت نذل أخيرا حقه. |
Maybe Maxwell's right. Everybody deserves a second chance. | Open Subtitles | غالبا ماكسويل محق كل شخص من حقه فرصه ثانيه |
But the Avatar has still been hard at work, leading the underdog Fire Ferrets to the Pro-bending championship finals. | Open Subtitles | ولكن الآفاتار مازالت تعمل بجد ، قائدة لـ فريق قوارض النار المهضوم حقه إلى نهائى بطولة الخوارق |
They take an underrated actor, right, whose career's in a slump, and then they make him a star again. | Open Subtitles | يَأْخذونَ ممثلاً مهضوم حقه الذي في مرحلة ركود في مهنته 196 00: 04: |