In view of the particular legal status of such officials, that would help ensure their right to a fair trial. | UN | واعتباراً للمركز القانوني الخاص الذي يتمتع به هؤلاء الموظفون، فإن ذلك سيساعد في كفالة حقهم في محاكمة عادلة. |
they consider that this situation clearly violates their right to have access to information on the investigation of enforced disappearances. | UN | وهم يرون أن هذا الوضع ينتهك بوضوح حقهم في الحصول على المعلومات المتعلقة بالتحقيق في حالات الاختفاء القسري. |
All over the world, hundreds of millions of people had exercised their right to self-determination, and had achieved self-government. | UN | وفي جميع أنحاء العالم، مارس مئات الملايين من الأفراد حقهم في تقرير المصير وحصلوا على الحكم الذاتي. |
It is critical that people exercising their right to complain can do so without fear of recrimination or reprisal. | UN | فمن الأهمية بمكان أن يتمكن الناس من ممارسة حقهم في الشكوى دون خوف من التجريم أو الانتقام. |
Furthermore, such laws deprive victims of such violations of their rights of knowing the truth as well as of their right to compensation. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذا النوع من القوانين يحرم ضحايا هذه الانتهاكات من حقوقهم في معرفة الحقيقة ومن حقهم في التعويض. |
It should also guarantee the right of detainees to be treated humanely and with dignity, particularly their right to live in healthy conditions. | UN | كما ينبغي أن تكفل حق المحتجزين في الحصول على معاملة إنسانية تحفظ كرامتهم، وخصوصاً حقهم في العيش في ظل ظروف صحية. |
It should also guarantee the right of detainees to be treated humanely and with dignity, particularly their right to live in healthy conditions. | UN | كما ينبغي أن تكفل حق المحتجزين في الحصول على معاملة إنسانية تحفظ كرامتهم، وخصوصاً حقهم في العيش في ظل ظروف صحية. |
It is critical that people exercising their right to complain can do so without fear of recrimination or reprisal. | UN | ومن المهم أن يتمكن الناس من ممارسة حقهم في تقديم الشكوى دون خوفٍ من التجريم أو الانتقام. |
It should also guarantee the right of detainees to be treated humanely and with dignity, particularly their right to live in healthy conditions. | UN | كما ينبغي أن تكفل حق المحتجزين في الحصول على معاملة إنسانية تحفظ كرامتهم، وخصوصاً حقهم في العيش في ظل ظروف صحية. |
The need for an impartial, nimble system that allows listed individuals to exercise their right to defend themselves is essential. | UN | وضرورة إنشاء نظام نزيه وسريع يسمح للأشخاص المدرجين في القائمة بممارسة حقهم في الدفاع عن أنفسهم أمر أساسي. |
The people of Western Sahara are entitled to fully exercise their right to self-determination and deserve nothing less. | UN | فمن حق أبناء الصحراء الغربية أن يمارسوا حقهم بالكامل في تقرير المصير وليس أقل من ذلك. |
His delegation thus urged Member States to intensify efforts to guarantee their right to life, personal integrity and freedom of expression. | UN | ومن ثم، فإن وفده يحث الدول الأعضاء على تكثيف جهودها لضمان حقهم في الحياة، وكرامتهم الشخصية وحريتهم في التعبير. |
Several representatives have requested to exercise their right of reply. | UN | وقد طلب العديد من الممثلين ممارسة حقهم في الرد. |
The defendants were also denied their right to cross-examine witnesses as stipulated in Section 256 of the Criminal Procedure Code. | UN | وحرم المتهمون أيضاً من حقهم في استجواب الشهود وفقاً لما تنص عليه المادة 256 من قانون الإجراءات الجنائية. |
It was concerned over the large number of prisoners at Guantanamo, deprived of their right to a fair trial. | UN | ويساور الجماهيرية العربية الليبية القلق إزاء الأعداد الكبيرة للسجناء في غوانتانامو المحرومين من حقهم في محاكمة عادلة. |
According to the State party, the convicted persons could exercise their right to defence through a team of lawyers. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأن الأشخاص المدانين كانوا قادرين على إعمال حقهم في الدفاع عن طريق فريق محامين. |
Thus, his delegation found it difficult to maintain neutrality as long as there were people who were still denied their right to self-determination. | UN | وعلى هذا فقد تبيَّن لوفده أن الحفاظ على الحيادية أمر صعب ما دام هناك أشخاص حُرموا من حقهم في تقرير المصير. |
Some refugees living in the Buduburam settlement reported to TAHR that discrimination interfered with their right to work. | UN | وأبلغ بعض اللاجئين الذين يعيشون في مستوطنة بودوبورام المنظمة بأن التمييز يحول دون حقهم في العمل. |
It also has a negative impact on their rights to participation and to protection from violence, harm and exploitation. | UN | كما أن له أثر سلبي على حقهم في المشاركة والحماية من العنف والأذى والاستغلال. |
If born outside Tuvalu, these children are not entitled to Tuvaluan citizenship. | UN | فهؤلاء الأطفال المولودين خارج توفالو ليس من حقهم الحصول على الجنسية. |
In East Timor we were faced with widespread, organized atrocities against a civilian population exercising its right to self-determination. | UN | وفي تيمور الشرقية، واجهنا فظائع واسعة الانتشار ومنظمة ترتكب ضد سكان مدنيين يمارسون حقهم في تقرير المصير. |
In any event, the use of schools for military purposes deprives children of their legitimate right to education. | UN | ومهما يكن من الأمر، فإن استخدام المدارس لأغراض عسكرية يحرم الأطفال من حقهم المشروع في التعليم. |
Where there are more than one beneficiary, these shall agree who among them will exercise their entitlement to the benefit. | UN | وإذا وُجِد أكثر من مستفيد واحد، فإن عليهم أن يتفقوا على مَن مِن بينهم سيمارس حقهم في الاستحقاق. |
She believes that they were arrested under spurious charges and have been denied fair trial and due process rights. | UN | وهي تعتقد أنهم اعتُقِلوا بموجب اتهامات زائفة وحرموا من حقهم في المحاكمة العادلة وفي مراعاة الأصول القانونية. |
Special measures are necessary to ensure the realization of the rights to truth, justice and reparation for the victims of these crimes. | UN | وينبغي اتخاذ إجراءات خاصة كي يتمكن ضحايا تلك الجرائم من إعمال حقهم في معرفة الحقيقة وإقامة العدل والحصول على تعويضات. |
It noted that in 2005, about 90 per cent of eligible fathers made use of their right to such benefits. | UN | ولاحظت أنه في عام 2005، استفاد نحو 90 في المائة من الآباء المستحقين من حقهم في هذه المزايا. |
These populations are often working to secure their right to utilize and live on the land they consider to be theirs. | UN | وفي غالب الأحيان، يسعى هؤلاء السكان إلى ضمان حقهم في استخدام أراضٍ يعتبرونها ملكاً لهم، وفي العيش على هذه الأراضي. |
I like giving people their due. | Open Subtitles | أحب إعطاء الناس حقهم. |