The violation of individual rights was, therefore, a legitimate concern and responsibility of the international community as a whole. | UN | ولذا فإن انتهاك حقوق الفرد يشكل باعثا لقلق مشروع لدى المجتمع الدولي كما يعد من مسؤولياته أيضا. |
A proper implementation of this Directive Principle in our Constitution will mean that the exercise of individual rights must be for the benefit and strengthening of the family unit. | UN | إن التطبيق السليم لهذا المبدأ التوجيهي في دستورنا معناه أن إعمال حقوق الفرد يجب أن يكون لمصلحة الأسرة وتعزيزها. |
We are careful to balance the assertion of individual rights with the needs of the community. | UN | ونحن نحرص على أن نوازن بين تأكيد حقوق الفرد وتلبية احتياجات المجتمع. |
the rights of the individual must be safeguarded inasmuch as the stability of society cannot be compromised. | UN | ولا بد من تأمين حقوق الفرد كما أن استقرار المجتمع أمر لا يمكن التهاون فيه. |
We love our country for its dedication to political and religious freedom, to economic opportunity, to respect for the rights of the individual. | UN | ونحن نحب بلدنا ﻷنه مكرس للحرية السياسية والدينيــة، وللغرض الاقتصادي، ولاحترام حقوق الفرد. |
The rights of an individual should occupy a central place in any new concept of international security. | UN | وينبغي أن تحتل حقوق الفرد مكانا مركــزيا في أي مفهوم جديد لﻷمن الدولي. |
It has no place in a world in which individual rights are recognized by international law and in which nationality is not easily changed. | UN | ولم يعد لها مكان في عالم تحظى فيه حقوق الفرد بالاعتراف في القانون الدولي وليس من السهل فيه تغيير الجنسية. |
The exercise of diplomatic protection would thus remain a right of the State, whereas international human rights protection systems served individual rights. | UN | ولذلك فإن ممارسة الحماية الدبلوماسية تظل حقا من حقوق الدولة، بينما تخدم نظم حماية حقوق اﻹنسان الدولية حقوق الفرد. |
The third principle is firmness — firmness at home and abroad in the action of the judiciary, the police and the customs services, while respecting individual rights. | UN | أما المبدأ الثالث فهو الحزم في الداخل والخارج في أعمال القضاء والشرطة والجمارك، مع احترام حقوق الفرد. |
They cannot be directly invoked before the courts as the source of individual rights. | UN | ولا يمكن الاستناد إليها أمام المحاكم كمصدر من مصادر حقوق الفرد. |
Furthermore, the Government's action is said to violate individual rights set out in Ethiopia's Constitution. | UN | وبالإضافة إلى ذلك قيل إن الإجراءات الحكومية انتهكت حقوق الفرد المبسوطة في الدستور الإثيوبي. |
We are concerned about the approach that values religion and the objects of worship above individual rights. | UN | إننا نشعر بالقلق إزاء النهج الذي يضع الديانات وعناصر العبادة فوق حقوق الفرد. |
the rights of the individual traditionally have been protected in the context of the extended family. | UN | وظلت حقوق الفرد تقليديا تجد الحماية في سياق حقوق اﻷسرة الممتدة. |
In a land tenure system where the clan as a whole is custodian, an analysis of the rights of the individual is complex. | UN | وفي نظام تملك اﻷرض الذي تكون فيه العشيرة هي القيﱢم، يغدو تحليل حقوق الفرد أمرا معقدا. |
Some additional guarantees protecting the rights of the individual and the right to a defence were included. | UN | فتم تضمينهما بعض الضمانات الاضافية لحماية حقوق الفرد والحق في الاستعانة بمحام. |
As to globalization, an expert of the Commission on Human Rights was entrusted with the study of its effects on infringement of the rights of the individual and on the problem of discrimination. | UN | أما العولمة فإن هناك خبيراً من لجنة حقوق الإنسان مكلفاً بدراسة أثرها على عدم مراعاة حقوق الفرد وعلى مشكلة التمييز. |
Security was a legitimate concern, but a fair balance should be ensured between the rights of the individual and those of the State. | UN | فاﻷمن هو شاغل مشروع بيد أنه يتوجب ضمان توازن عادل بين حقوق الفرد وحقوق الدولة. |
Freedom and respect for the rights of the individual are essential conditions for sustainable well-being. | UN | والحرية واحترام حقوق الفرد شرطان لا غنى عنهما للرفاه المستدام. |
As compared to the previous legislation, this Act decreases considerably the possibilities of restricting the rights of an individual and defines the conditions for restriction more specifically. | UN | ومقارنة بالتشريع السابق، يقلل هذا القانون إلى حد كبير إمكانيات تقييد حقوق الفرد ويحدد شروط التقييد بمزيد من التفصيل. |
I'm so glad I took the time to explain an individual's rights. | Open Subtitles | لقد سعدت كثيراً بإستغراقي كل هذا الوقت في توضيح حقوق الفرد |
His Government adhered to the principle of universality, with a view to protecting the fundamental rights of individuals and respecting their dignity. | UN | وتلتزم حكومتها بمبدأ العالمية، بهدف حماية حقوق الفرد الأساسية واحترام كرامته. |
- the right to appeal to a court for the protection of one's rights and freedoms (art. 42); | UN | - الحق في اللجوء إلى المحاكم لحماية حقوق الفرد وحرياته )المادة ٤٢(؛ |
This experience and activity, directed towards attaining freedom for every believer, seeks also to increase the protection given to the rights of the person. | UN | وتسعى أيضا هذه التجربة وهذا النشاط، المراد بهما تحقيق حرية كل مؤمن، إلى زيادة الحماية التي تحظى بها حقوق الفرد البشري. |
Québec (Commission des droits de la personne et des droits de la jeunesse) v. Maksteel Québec Inc., [2003] 3 S.C.R. 228. | UN | قضية كيبيك (لجنة حقوق الفرد وحقوق الشباب) ضد شركة ماكستيل كيبيك، [2003] 3 S.C.R. 228. |
18. The Constitution should contain a Bill of Rights which would stipulate the fundamental rights and duties of the individual. | UN | ١٨ - ينبغي للدستور أن يتضمن قانون حقوق ينص على حقوق الفرد اﻷساسية وواجباته. |