"حقوق الفرد" - Traduction Arabe en Anglais

    • individual rights
        
    • the rights of the individual
        
    • rights of an individual
        
    • individual's rights
        
    • rights of individuals
        
    • one's rights
        
    • of individual
        
    • the rights of the person
        
    • personne
        
    • Bill of Rights
        
    The violation of individual rights was, therefore, a legitimate concern and responsibility of the international community as a whole. UN ولذا فإن انتهاك حقوق الفرد يشكل باعثا لقلق مشروع لدى المجتمع الدولي كما يعد من مسؤولياته أيضا.
    A proper implementation of this Directive Principle in our Constitution will mean that the exercise of individual rights must be for the benefit and strengthening of the family unit. UN إن التطبيق السليم لهذا المبدأ التوجيهي في دستورنا معناه أن إعمال حقوق الفرد يجب أن يكون لمصلحة الأسرة وتعزيزها.
    We are careful to balance the assertion of individual rights with the needs of the community. UN ونحن نحرص على أن نوازن بين تأكيد حقوق الفرد وتلبية احتياجات المجتمع.
    the rights of the individual must be safeguarded inasmuch as the stability of society cannot be compromised. UN ولا بد من تأمين حقوق الفرد كما أن استقرار المجتمع أمر لا يمكن التهاون فيه.
    We love our country for its dedication to political and religious freedom, to economic opportunity, to respect for the rights of the individual. UN ونحن نحب بلدنا ﻷنه مكرس للحرية السياسية والدينيــة، وللغرض الاقتصادي، ولاحترام حقوق الفرد.
    The rights of an individual should occupy a central place in any new concept of international security. UN وينبغي أن تحتل حقوق الفرد مكانا مركــزيا في أي مفهوم جديد لﻷمن الدولي.
    It has no place in a world in which individual rights are recognized by international law and in which nationality is not easily changed. UN ولم يعد لها مكان في عالم تحظى فيه حقوق الفرد بالاعتراف في القانون الدولي وليس من السهل فيه تغيير الجنسية.
    The exercise of diplomatic protection would thus remain a right of the State, whereas international human rights protection systems served individual rights. UN ولذلك فإن ممارسة الحماية الدبلوماسية تظل حقا من حقوق الدولة، بينما تخدم نظم حماية حقوق اﻹنسان الدولية حقوق الفرد.
    The third principle is firmness — firmness at home and abroad in the action of the judiciary, the police and the customs services, while respecting individual rights. UN أما المبدأ الثالث فهو الحزم في الداخل والخارج في أعمال القضاء والشرطة والجمارك، مع احترام حقوق الفرد.
    They cannot be directly invoked before the courts as the source of individual rights. UN ولا يمكن الاستناد إليها أمام المحاكم كمصدر من مصادر حقوق الفرد.
    Furthermore, the Government's action is said to violate individual rights set out in Ethiopia's Constitution. UN وبالإضافة إلى ذلك قيل إن الإجراءات الحكومية انتهكت حقوق الفرد المبسوطة في الدستور الإثيوبي.
    We are concerned about the approach that values religion and the objects of worship above individual rights. UN إننا نشعر بالقلق إزاء النهج الذي يضع الديانات وعناصر العبادة فوق حقوق الفرد.
    the rights of the individual traditionally have been protected in the context of the extended family. UN وظلت حقوق الفرد تقليديا تجد الحماية في سياق حقوق اﻷسرة الممتدة.
    In a land tenure system where the clan as a whole is custodian, an analysis of the rights of the individual is complex. UN وفي نظام تملك اﻷرض الذي تكون فيه العشيرة هي القيﱢم، يغدو تحليل حقوق الفرد أمرا معقدا.
    Some additional guarantees protecting the rights of the individual and the right to a defence were included. UN فتم تضمينهما بعض الضمانات الاضافية لحماية حقوق الفرد والحق في الاستعانة بمحام.
    As to globalization, an expert of the Commission on Human Rights was entrusted with the study of its effects on infringement of the rights of the individual and on the problem of discrimination. UN أما العولمة فإن هناك خبيراً من لجنة حقوق الإنسان مكلفاً بدراسة أثرها على عدم مراعاة حقوق الفرد وعلى مشكلة التمييز.
    Security was a legitimate concern, but a fair balance should be ensured between the rights of the individual and those of the State. UN فاﻷمن هو شاغل مشروع بيد أنه يتوجب ضمان توازن عادل بين حقوق الفرد وحقوق الدولة.
    Freedom and respect for the rights of the individual are essential conditions for sustainable well-being. UN والحرية واحترام حقوق الفرد شرطان لا غنى عنهما للرفاه المستدام.
    As compared to the previous legislation, this Act decreases considerably the possibilities of restricting the rights of an individual and defines the conditions for restriction more specifically. UN ومقارنة بالتشريع السابق، يقلل هذا القانون إلى حد كبير إمكانيات تقييد حقوق الفرد ويحدد شروط التقييد بمزيد من التفصيل.
    I'm so glad I took the time to explain an individual's rights. Open Subtitles لقد سعدت كثيراً بإستغراقي كل هذا الوقت في توضيح حقوق الفرد
    His Government adhered to the principle of universality, with a view to protecting the fundamental rights of individuals and respecting their dignity. UN وتلتزم حكومتها بمبدأ العالمية، بهدف حماية حقوق الفرد الأساسية واحترام كرامته.
    - the right to appeal to a court for the protection of one's rights and freedoms (art. 42); UN - الحق في اللجوء إلى المحاكم لحماية حقوق الفرد وحرياته )المادة ٤٢(؛
    This experience and activity, directed towards attaining freedom for every believer, seeks also to increase the protection given to the rights of the person. UN وتسعى أيضا هذه التجربة وهذا النشاط، المراد بهما تحقيق حرية كل مؤمن، إلى زيادة الحماية التي تحظى بها حقوق الفرد البشري.
    Québec (Commission des droits de la personne et des droits de la jeunesse) v. Maksteel Québec Inc., [2003] 3 S.C.R. 228. UN قضية كيبيك (لجنة حقوق الفرد وحقوق الشباب) ضد شركة ماكستيل كيبيك، [2003] 3 S.C.R. 228.
    18. The Constitution should contain a Bill of Rights which would stipulate the fundamental rights and duties of the individual. UN ١٨ - ينبغي للدستور أن يتضمن قانون حقوق ينص على حقوق الفرد اﻷساسية وواجباته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus