"حقيقة ما" - Translation from Arabic to English

    • what really
        
    • truth of what
        
    • truth about what
        
    • the truth
        
    • reality of what
        
    • what's really
        
    • fact that
        
    • bottom of what
        
    • the facts
        
    • truth about the
        
    • facts that
        
    • the reality
        
    • truth of the
        
    • true what
        
    And until you face it, find out what really happened, it will kill you. Open Subtitles وحتى نواجه الأمر، معرفة حقيقة ما حدث، سوف يقتلك.
    Because I know it's just as important to you as it is to me to find out what really happened last night. Open Subtitles لأنني أعلم أنه يهمك بقدر ما يهمني أن تظهر حقيقة ما حدث
    But what really sets it apart is what it's hunting a deathstalker scorpion. Open Subtitles ولكن حقيقة ما يميّزه هي فريسته إنه العقرب القاتل
    The most important action is that which addresses the offence, cleanses the record and brings to light the truth of what has transpired. UN والإجراء الأهم هو ذلك الذي يتصدي للجريمة، ويطهر السجل، ويكشف عن حقيقة ما حدث.
    They have the right to know the truth about what happened to their loved ones and, whenever possible, to receive the mortal remains. UN فمن حق هذه اﻷسر أن تعرف حقيقة ما حدث ﻷبنائها وأن تحصل على جثثهم كلما أمكن.
    His family pursued all legal avenues to discover the truth about his fate, but nothing came of its efforts. UN وقد استنفد أقاربه جميع السبل القانونية لمعرفة حقيقة ما حل به، لكن إجراءاتهم لم تلق أي تجاوب.
    That is the reality of what is taking place on the ground, and we must not ignore it. UN وتلك هي حقيقة ما يحدث على أرض الواقع ويجب ألا نتجاهلها.
    We need to buy some time to find out what really happened. Open Subtitles علينا توفير بعض الوقت لنكتشف حقيقة ما حصل
    She said she was close, very close, to finding out what really happened on that boat. Open Subtitles قالت أنّها كانت قريبة جداً، لمعرفة حقيقة ما حدث على ذلك القارب.
    You wanna hear what really goes on with me? Open Subtitles هل تريد أن تسمع حقيقة ما يمضي معي؟
    Do you honestly believe that if you have enough stupid theories, it's going to change what really happened? Open Subtitles هل تعتقد بصدق أنه إذا كان لديك نظريات غبية بما فيه الكفاية فأنه سيغير حقيقة ما حدث فعلاً؟
    Hell, you were already active military when you met, so you want to tell me what really happened? Open Subtitles بحق الجحيم، لقد كنت مجندا نشطا بالفعل عندما تقابلتما لذا هل ستخبرني حقيقة ما حدث؟
    He emphasizes that establishing the truth of what has happened and holding those responsible to account will be integral to reconciliation and re-establishing trustful and harmonious relations between communities. UN ويؤكد أن الوصول إلى حقيقة ما وقع فعلاً ومساءلة الجناة سيمثلان جزءاً لا يتجزأ من عملية المصالحة وإعادة تأسيس العلاقات بين المجتمعات على أساس الثقة والانسجام.
    With respect to the Security Council's third goal, namely, to establish the truth of what happened, much has been achieved. UN فيما يخص الهدف الثالث لمجلس اﻷمن، وهو إظهار حقيقة ما حدث فقد تحقق الكثير.
    They have experienced the ongoing anguish of not knowing the truth of what happened to the victims. UN وقد عانوا ألماً مستمراً لعدم وقوفهم على حقيقة ما حدث للضحايا.
    But the truth about what you did is buried somewhere in that noodle of yours, and eventually, it's going to come back to you. Open Subtitles ولكن حقيقة ما فعلتيه مدفونة في مكان ما داخل دماغك وأخيرا سوف تعود لكِ
    I think it's time you finally knew the truth about what I did and why. Open Subtitles أظن أنه حان الوقت أخيرًا لتعلم حقيقة ما فعلته وسبب فعلي له
    His family pursued all legal avenues to discover the truth about his fate, but nothing came of its efforts. UN وقد استنفد أقاربه جميع السبل القانونية لمعرفة حقيقة ما حل به، لكن إجراءاتهم لم تلق أي تجاوب.
    In terms of substance, we have also seen in the report the reality of what Israel has been doing in Jerusalem and the rest of the occupied Palestinian territory. UN لقد رأينـا في التقريـر من الناحية الجوهرية حقيقة ما تقـوم به إسرائيــل في القــدس وفي باقــي اﻷرض الفلسطينية المحتلة.
    No one knows what's really going on in another person's life. Open Subtitles لا أحد يعرف حقيقة ما يدور في حياة شخص آخر
    Both studies highlight the fact that Lebanon currently lacks the infrastructure for the environmentally sound treatment of such waste. UN وتُبرِز الدراستان كلتاهما حقيقة ما يعاني منه لبنان حاليا من نقص في البنية التحتية للمعالجة السليمة بيئيا لهذه النفايات.
    Since then, this committee has been trying to get to the bottom of what happened. Open Subtitles منذ ذلك الحين وهذه اللجنة تحاول الوصول إلى حقيقة ما حدث
    Syrian bloggers are trying to bring the facts about what is really happening in Syria to light, facts that these States are working hard to conceal. UN ويعمل المدونون السوريون على إظهار حقيقة ما يجري في سوريا، الحقيقة التي تبذل تلك الدول جهداً كبيراً لإخفائها.
    Establishing the truth about the past and ensuring adequate redress for victims and their families would contribute enormously to the efforts at finding a peaceful and lasting solution to the problem of East Timor. UN ولا شك أن تبين حقيقة ما حدث في الماضي وضمان التصحيح الكافي للضحايا وأسرهم يمكن أن يسهما إلى حد كبير في جهود البحث عن حل سلمي ودائم لمشكلة تيمور الشرقية.
    It will be given to man when the truth of the pages can be understood. Open Subtitles وهي تعطى للرجل عندما يفهم حقيقة ما في الصفحات
    Even if that's true, what makes you think they'll strike tomorrow? Open Subtitles حتى اذا كان ذلك حقيقة , ما الذى يجعلك تفكر انهم سيضربوة غداً ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more