"حق المواطنين" - Translation from Arabic to English

    • the right of citizens
        
    • citizens' right
        
    • rights of citizens
        
    • citizens' rights
        
    • citizen's right
        
    • right of nationals
        
    • citizens the right
        
    • right of the citizens
        
    • citizens have the right
        
    • rights of the citizens
        
    Article 116 of the Constitution guarantees the right of citizens and organizations to professional legal assistance provided by a lawyer. UN فتضمن المادة 116 من الدستور حق المواطنين والمنظمات في الحصول على المساعدة القانونية المهنية التي يقدمها لهم محام.
    State law fully guarantees the right of citizens to choose whether to have a religion or not. UN فتشريع الدولة يضمن تماما حق المواطنين في اعتناق أي دين أو عدم اعتناق أي دين.
    It noted that the national report stated that the right of citizens to freely choose their leaders in regular elections had been enshrined in all constitutional texts, but it expressed concern at recent political developments. UN وأشارت إلى أن التقرير الوطني أفاد بأن حق المواطنين في اختيار قادتهم بحرية في الانتخابات العادية هو حق مكرس في جميع النصوص الدستورية، غير أنها أعربت عن قلقها إزاء التطورات السياسية الأخيرة.
    The budgetary resources for the protection of citizens' right to healthy and safe environment must be increased further. UN ويجب المضي في زيادة موارد الميزانية المخصصة لحماية حق المواطنين في بيئة صحية وسليمة.
    73. the right of citizens to form associations is guaranteed. UN 73- حق المواطنين في تكوين الجمعيات مكفول بموجب القانون.
    Proclaim that the freedom of the press includes the right of citizens to information; UN يعلنون أن حرية الصحافة تشمل حق المواطنين في اﻹعلام؛
    The article also establishes the right of citizens not to be compelled to join any association or union. UN كما قررت هذه المادة حق المواطنين في عدم إجبارهم على الانضمام إلى جمعيات أو نقابات لا يريدون الانضمام إليها.
    Colonialism was by definition contrary to democracy, which was based on the right of citizens to elect those who governed them. UN وأن الاستعمار هو تحديدا عكس الديمقراطية، التي ترتكز على حق المواطنين في انتخاب من يقوم بحكمهم.
    (ii) Protect the right of citizens with disabilities to vote by secret ballot; and UN `2 ' أن تتيح حماية حق المواطنين المعوقين في التصويت عن طريق الاقتراع السري؛
    :: " the right of citizens to obtain official statistics " ; UN :: " حق المواطنين في الحصول على إحصاءات رسمية " ؛
    Frequently, military expenditures are " secret " or concealed, thus frustrating the right of citizens to know how their taxes are being spent. UN وكثيراً ما تكون النفقات العسكرية " سرية " أو مخفية، مما يعرقل حق المواطنين في معرفة كيفية إنفاق الضرائب التي يدفعونها.
    The Voluntary Associations Act also upholds the right of citizens to form public associations of their choice. UN ويكرس قانون الجمعيات الطوعية كذلك حق المواطنين في تكوين ما يختارونه من جمعيات عامة.
    the right of citizens to receive an education is protected under the Constitution and other laws. UN يحمي الدستور وغيره من القوانين حق المواطنين في الحصول على التعليم.
    :: To give effect to the right of citizens to take part in running the affairs of State and society; UN :: تفعيل حق المواطنين في المشاركة في إدارة شؤون الدولة والمجتمع؛
    Turkish citizens' right to participation is guaranteed by law, without discrimination between women and men. UN والقانون يضمن حق المواطنين الأتراك في المشاركة دون تمييز بين النساء والرجال.
    This ensures the citizens' right to access labour in order to achieve their personal goals and make a significant contribution to the country's development. UN وهذا يكفل حق المواطنين في الحصول على عمل بغية تحقيق أهدافهم الشخصية وتقديم مساهمة قيمة في تنمية البلد.
    Articles 217 and 218 of the current Labour Code also guarantee citizens' right to form and join trade unions. UN وتضمن المادتان ٧١٢ و٨١٢ من قانون العمل الحالي أيضاً حق المواطنين في إنشاء نقابات عمال والانضمام إليها.
    In addition, progress has been made in ensuring the rights of citizens to participate individually and collectively in public life on the basis of principles of equality, interculturalism and respect for difference. UN كما أُحرز تقدم في ضمان حق المواطنين في المشاركة بصورة فردية وجماعية في الحياة العامة، على أساس مبادئ المساواة والتعدد الثقافي واحترام الاختلاف.
    41. citizens' rights to submit complaints and petition were effectively ensured under article 69 of the Constitution and the Law on Complaints and Petition amended in 2010. UN 41- يُكفل بصورة فعّالة حق المواطنين في تقديم الشكاوى والالتماسات، وذلك بموجب المادة 69 من الدستور وقانون الشكاوى والالتماسات المعدل في عام 2010.
    80. The 1992 Constitution institutionalized the citizen's right to democracy, freedom and equality. UN ٨٠ - واستطرد قائلا إن دستور عام ١٩٩٢ يضفي الصفة المؤسسية على حق المواطنين في الديمقراطية والحرية والمساواة.
    The constitutions of a number of States upheld the right of nationals to diplomatic protection, a trend which was compatible with the development of human rights protection in contemporary international law. UN وقد أقرَّت دساتير عدد من الدول حق المواطنين في الحماية الدبلوماسية، وهذا اتجاه يواكب تطوّر حماية حقوق الإنسان في القانون الدولي المعاصر.
    131. Article 37 of the Constitution of Uzbekistan guarantees citizens the right to work. UN 131- تكفل المادة 37 من دستور أوزبكستان حق المواطنين في العمل.
    Similarly, article 8 of the Public Prosecutor's Department Organization Act stipulates that the declaration of a state of exception shall not interrupt the activity of the Department or the right of the citizens to have recourse to it or visit it. UN وبالمثل فالمادة ٨ من قانون تنظيم النيابة العامة تنص على أن إعلان حالة استثنائية لا يعرقل أعمال النيابة العامة أو حق المواطنين في اللجوء إليها أو في زيارتها.
    Article 73 of the Constitution provides that citizens have the right to take legal action, file complaints or denounce acts that undermine their rights. UN وتنص المادة 73 من الدستور على حق المواطنين في اتخاذ إجراء قانوني أو رفع شكوى أو الإبلاغ عن الأفعال التي تمس حقوقهم.
    (i) The rights of the citizens related to the provision of data, including the right to know which of his/her personal data have been communicated to a third party; UN )ط( حق المواطنين في توفير البيانات، بما في ذلك الحق في معرفة البيانات الشخصية المتعلقة بهم التي جرى نقلها إلى طرف ثالث؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more