"حكومات الدول" - Translation from Arabic to English

    • Governments of States
        
    • Governments of the States
        
    • States Governments
        
    • Government of the States
        
    • State Governments
        
    • Government of States
        
    • Governments of those States
        
    • countries governments
        
    • the Governments of the
        
    List of candidates submitted by Governments of States Parties UN قائمة مرشحين مقدمة من حكومات الدول الأطراف
    Curricula vitae of candidates nominated by Governments of States Parties UN السير الذاتية للمرشحين الذين قدمتهم حكومات الدول الأطراف
    List of candidates submitted by Governments of States Parties UN قائمة مرشحين مقدمة من حكومات الدول اﻷطراف
    Country projects must be adopted and implemented only at the request of the Governments of the States concerned, and with their consent. UN ويجب ألا يتم اعتماد المشاريع القطرية وتنفيذها إلا بطلب من حكومات الدول المعنية، وبموافقتها.
    The Governments of the States, and the intergovernmental organization, listed in annex I to the present decision, UN إن حكومات الدول والمنظمة الحكومية الدولية المدرجة في المرفق اﻷول بهذا المقرر،
    Greater efforts may be needed to disseminate policy lessons from UNCTAD's work to member States' Governments. UN وقد يلزم بذل مزيد من الجهود لتعميم دروس السياسة العامة المستخلصة من عمل الأونكتاد على حكومات الدول الأعضاء.
    Just over a week ago, the Heads of State or Government of the States participating in the OSCE adopted the Lisbon Declaration on a Common and Comprehensive Security Model for Europe for the Twenty-first Century. UN وقد اعتمد رؤساء دول أو حكومات الدول المشاركة في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا قبل ما يزيد قليلا على أسبوع إعلان لشبونة بشأن النموذج اﻷمني المشترك والشامل ﻷوروبا في القرن الحادي والعشرين.
    Our current arrangement is similar to that of State Governments not accepting federal authority within a federal system. UN وترتيبنا الراهن مماثل لترتيب حكومات الدول التي لا تقبل سلطة اتحادية في إطار نظام اتحادي.
    In that context, the experts decided to send joint letters of appeal to the Governments of States that had not yet ratified the Convention to do so. UN وقرر الخبراء، في هذا السياق، توجيه رسائل مشتركة لمناشدة حكومات الدول التي لم تصدق حتى الآن على الاتفاقية أن تفعل ذلك.
    Any complaints and criticisms against Governments of States parties based on accusations that were groundless or that distorted facts must be avoided. UN ولابد من الابتعاد عن أي شكاوى وانتقادات ضد حكومات الدول الأطراف تقوم على اتهامات لا أساس لها أو تقوم على حقاق مشوهة.
    Curricula vitae of candidates nominated by Governments of States Parties UN السير الذاتية للمرشحين الذين قدمتهم حكومات الدول الأطراف
    - All Governments of States to develop national legislation accordingly; UN - تطوّر جميع حكومات الدول تشريعاتها الوطنية وفقا لذلك؛
    He also asked whether a message had been sent to the Governments of States concerned. UN وسأل باﻹضافة إلى ذلك عما إذا كانت وجهت رسائل إلى حكومات الدول المعنية في هذا الصدد.
    Governments of States parties would have increased confidence that they were not unwittingly being implicated in the proliferation of biological weapons. UN وقد يزداد اقتناع حكومات الدول اﻷطــراف بأنها لم تكن متورطــة عن غير قصد في نشر اﻷسلحة البيولوجية.
    The Governments of the States, and the intergovernmental organization, listed in annex I to the present decision, UN إن حكومات الدول والمنظمة الحكومية الدولية المدرجة في المرفق اﻷول لهذا المقرر،
    In recent years, the Governments of the States concerned had taken steps to improve drug control by implementing measures focusing on the prevention of drug abuse, rehabilitation for addicts and anti-trafficking mechanisms. UN وفي السنوات الأخيرة، اتخذت حكومات الدول المعنية خطوات لتحسين مراقبة المخدرات عن طريق تطبيق تدابير تركِّز على منع إساءة استعمال المخدرات وإعادة تأهيل المدمنين وآليات مكافحة الاتجار غير المشروع.
    He intends to conduct at least two in situ visits in 2004 and looks forward to a fruitful cooperation with the Governments of the States concerned. UN ويعتزم القيام بزيارتين ميدانيتين على الأقل في عام 2004 ويتطلع إلى إقامة تعاون مثمر مع حكومات الدول المعنية.
    Governments of the States concerned must take decisive measures to guarantee the safety of such missions and their staff in accordance with their international law obligations. UN ويجب على حكومات الدول المعنية أن تتخذ تدابير حاسمة لضمان سلامة هذه البعثات وموظفيها وذلك وفقاً لما عليها من التزامات بموجب القانون الدولي.
    If that measure was to be effective, prior consultations must be held with the Governments of the States concerned. UN ولكي يكون التدبير فعالا لا بد من إجراء مشاورات مسبقة مع حكومات الدول المعنية.
    The Agency is establishing a data base of trafficking incidents to provide factual information to Member States' Governments and to the public. UN والوكالة بصدد إنشاء قاعدة بيانات عن حوادث الاتجار لتزويد حكومات الدول اﻷعضاء والجمهور بالمعلومات الوقائعية فيها.
    The annual report of the Executive Directorate adopted by the Board of the Fund shall be distributed to the heads of Government of the States signatories to the Agreement. UN يرسل التقرير السنوي لﻹدارة التنفيذية الذي يعتمده مجلس إدارة الصندوق الى رؤساء حكومات الدول الموقعة على الاتفاق.
    She added that UNFPA was interested in strengthening the logistics management of contraceptive supplies and would be assisting State Governments to develop their own programmes. UN وأضافت بأن الصندوق يعنى بتعزيز اﻹدارة السوقية ﻹمدادات وسائل منع الحمل وسيقدم المساعدة إلى حكومات الدول لوضع برامجها.
    Created voluntarily by heads of Government of States belonging to the Commonwealth, the organization encourages the development and distribution of open learning as well as distance education. UN وتشجع رابطة التعلم مدى الحياة، التي أنشأها طوعا رؤساء حكومات الدول المنتمية إلى الكومنولث، تطوير التعليم المفتوح وتعميمه، بالإضافة إلى التعليم عن بُعد.
    We urge the Governments of those States that have not yet signed or ratified the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) to display political will and genuine commitment regarding nuclear disarmament. UN ونحث حكومات الدول التي لم توقّع أو تصدّق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على أن تُبدي الإرادة السياسية والالتزام الحقيقي إزاء نزع السلاح النووي.
    There is thus a growing awareness amongst developing countries' Governments of the need to make significant investments in trade infrastructure as an essential step to attract investment and develop trade necessary for economic development. UN 16- لذا، فإن هنالك إدراكاً متزايداً بين حكومات الدول النامية، للحاجة إلى الاستثمارات الكبيرة في الهياكل الأساسية للتجارة، كخطوة جوهرية لجذب الاستثمار وتطوير التجارة الضرورية للتنمية الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more