"حياة الملايين من" - Translation from Arabic to English

    • lives of millions of
        
    • of life of millions of
        
    • the lives of the millions of
        
    • millions of lives
        
    • the lives of millions
        
    • the life of millions of
        
    Our collective humanitarian-response capacity continues to be stretched by ongoing crises that affect the lives of millions of people. UN فما زالت الأزمات المتواصلة التي تؤثر على حياة الملايين من الناس تضعف قدرتنا الجماعية على الاستجابة الإنسانية.
    On behalf of my nation and my Government, I would like to express our deepest sorrow for the flood disaster that has shattered the lives of millions of Pakistanis. UN وبالنيابة عن بلدي وحكومتي، أود أن أعرب عن حزننا العميق لوقوع كارثة الفيضانات التي حطمت حياة الملايين من الباكستانيين.
    This instrument shows that medium-sized and small States can indeed generate the necessary critical mass to produce constructive results which positively affect the lives of millions of human beings. UN وهذا الصك يوضح أن الدول المتوسطة والصغيرة الحجم بمكنها في الواقع توليد الكتلة الحاسمة اللازمة لإحداث نتائج بناءة لها آثار إيجابية على حياة الملايين من البشر.
    Recognize the central role that religion, spirituality and belief play in the lives of millions of women and men; UN وتقدير الدور الرئيسي الذي يؤديه الدين والروحانيات والمعتقدات في حياة الملايين من النساء والرجال؛
    Recognize the central role that religion, spirituality and belief play in the lives of millions of women and men; UN وتقدير الدور الرئيسي الذي يؤديه الدين والروحانيات والمعتقدات في حياة الملايين من النساء والرجال؛
    The crisis had an adverse impact on the progress achieved in many areas of social development over the last two decades in the region and on the lives of millions of people, especially the most vulnerable. UN وكان لﻷزمة أثر سلبي على التقدم الذي تم إحرازه في الكثير من مجالات التنمية الاجتماعية على مدى العقدين اﻷخيرين في المنطقة اﻹقليمية، وعلى حياة الملايين من الناس، وبصورة خاصة على أكثر الفئات ضعفا.
    The crisis had an adverse impact on the progress achieved in many areas of social development over the last two decades in the region and on the lives of millions of people, especially the most vulnerable. UN وكان لﻷزمة أثر سلبي على التقدم الذي تم إحرازه في الكثير من مجالات التنمية الاجتماعية على مدى العقدين اﻷخيرين في المنطقة اﻹقليمية، وعلى حياة الملايين من الناس، وبصورة خاصة على أكثر الفئات ضعفا.
    The global scale of those challenges and their negative effects on the lives of millions of human beings on all continents indicate that we are at a critical moment. UN فالنطاق العالمي لتلك التحديات وآثارها السلبية على حياة الملايين من البشر في جميع القارات، يدل على أننا نعيش لحظة حاسمة.
    We must join forces to eliminate those and other structural factors that are endangering the lives of millions of people. UN ويجب أن نرص الصفوف ونقضي على تلك العوامل الهيكلية وغيرها من العوامل التي تعرّض للخطر حياة الملايين من البشر.
    Contemporary forms of slavery affect the lives of millions of people around the world. UN إن أشكال الرق المعاصرة تؤثر على حياة الملايين من الأشخاص في كافة أنحاء العالم.
    Kuwaitis and the international community as a whole have lost a great leader who touched and inspired the lives of millions of people. UN لقد فقد أبناء الكويت والمجتمع الدولي بأكمله قائدا عظيما مس حياة الملايين من الناس وألهمها.
    It proves that a partnership between the North and the South can change the lives of millions of people throughout the world. UN وتثبت هذه المبادرة أنه يمكن إقامة شراكة بين الشمال والجنوب قادرة على تغيير حياة الملايين من الناس عبر العالم.
    To do so would improve the lives of millions of women and girls. UN ومن شأن ذلك أن يحسن حياة الملايين من النساء والفتيات.
    There is no doubt that the success of these initiatives will have an impact on the lives of millions of people living in poverty and despair. UN ولا شك في أن نجاح هذه المبادرات سيؤثر على حياة الملايين من الناس الذين يعيشون في فقر ويأس.
    The effects would be measured in the lives of millions of people who will never hear these speeches or read our statements. UN وسيكون مقياس الآثار هو حياة الملايين من الناس الذين لن يسمعوا أبدا هذه الخطابات أو يقرأوا هذه البيانات.
    That is a key challenge that must be tackled if we are to save the lives of millions of young people. UN وهذا تحد رئيسي علينا مواجهته إذا كان لنا أن ننقذ حياة الملايين من الشباب.
    It has cornered virtually the entire world and threatens the lives of millions of people. UN ولقد حاصر العالم برمته تقريبا وهو يهدد حياة الملايين من الناس.
    The lives of millions of children today continue to be stunted by disease, illiteracy and exploitation, and their innocence shattered by terrorism and war. UN فلا يزال المرض والأمية والاستغلال تعوق حياة الملايين من الأطفال، كما أن الإرهاب والحرب يحطمان براءتهم.
    If fully enforced, this new instrument can make a real difference to the quality of life of millions of people around the world. UN ويمكن لهذا الصك الجديد، إذا تم إنفاذه تماما، أن يحقق تغييرا حقيقيا في نوعية حياة الملايين من الناس حول العالم.
    The international community must do everything possible to save the lives of the millions of people who die every year from bouts of malaria. UN وعلى المجتمع الدولي أن يقوم بكل ما بوسعه لإنقاذ حياة الملايين من الناس الذين يموتون كل يوم من نوبات الملاريا.
    millions of lives are at stake because of this thing. Open Subtitles حياة الملايين من الأبرياء على المحك بسبب هذا الشيئ.
    At the same time, however, violence continues to affect the life of millions of children. UN غير أن ظاهرة العنف لا تزال، في الوقت نفسه، تؤثر على حياة الملايين من الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more