"حيادي" - Arabic English dictionary

    "حيادي" - Translation from Arabic to English

    • neutral
        
    • impartial
        
    • objective
        
    • impartially
        
    • unbiased
        
    • my impartiality
        
    • gender-neutral
        
    Results showed that the United Nations was a key actor in driving coverage about priority themes and related events and was featured in a neutral or favourable light in the majority of analysed articles. UN وأظهرت النتائج أن الأمم المتحدة كانت طرفا فاعلا رئيسيا في زيادة تغطية المواضيع ذات الأولوية والأحداث ذات الصلة، وكان يُنظر إليها بشكل حيادي أو إيجابي في معظم المقالات التي خضعت للتحليل.
    Therefore, the police authority faced the daunting challenge of ensuring a neutral role in the conflict. UN لذلك، واجهت سلطة الشرطة تحدياً جسيماً في التزام دور حيادي في النزاع.
    What was needed was a neutral place where the victim would feel safe. UN وإن ما يلزم هو وجود مكان حيادي تشعر فيه الضحية بالأمان.
    impartial, universally applicable standards allowed for a neutral and effective evaluation of service delivery. UN فالمعايير النزيهة المطبقة بصورة شاملة تتيح إجراء تقييم حيادي وفعال ﻷداء الخدمات.
    These mechanisms would require the neutral and transparent support of the Government, with active international involvement. UN وستستلزم هذه الآليات الحصول على دعم حيادي وشفاف من الحكومة بمشاركة دولية نشطة.
    All States should promote human rights from a neutral standpoint, adopting a strictly humanitarian approach. UN ومن ثم وجه دعوة إلى جميع الحكومات لتشجيع حقوق الإنسان بحيادية واتباع نهج حيادي وإنساني تماما في هذا الصدد.
    Capacity-building initiatives supported by Development Account resources are quick to implement once procedural and financial conditions are met; for the end user, the source of funds is neutral. UN وإن مبادرات بناء القدرات التي تدعمها موارد حساب التنمية يتم تنفيذها حالما يتم تلبية الشروط الإجرائية والمالية؛ وبالنسبة إلى المستخدم النهائي فإن مصدر الأموال حيادي.
    It is therefore recommended to adopt a neutral provision referring to the proper authority having jurisdiction over assets and services to be conceded. UN ولذلك، يوصى باعتماد حكم حيادي يشير إلى السلطة المناسبة التي تخضع لاختصاصها الموجودات والخدمات التي يشملها الامتياز.
    Its ability to effectively link development goals to ICT and vice versa, drawing on its global expertise in these areas as well as its role as a trusted and neutral partner at the country level UN :: قدرته على القيام على نحو فعال بربط الأهداف الإنمائية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والعكس بالعكس، استنادا إلى خبرته العالمية في هذه المجالات فضلا عن دوره كشريك حيادي وموثوق به على الصعيد القطري
    That collusion negated the very idea of the United States sponsorship of the negotiations since its position was clearly not neutral. UN وأوضح أن ذلك التواطؤ يبطل فكرة رعاية الولايات المتحدة للمفاوضات نظرا ﻷن موقفها يصبح غير حيادي بصورة جلية.
    We don't think in hours and in seconds, it's' neutral'. Open Subtitles نحن لا نفكر في الساعات و الثواني، الأمر "حيادي"
    We decided that we'd just celebrate ours all together on a neutral day. Open Subtitles لذلك قررنا أن نحتفل بأعياد ميلادنا في يوم حيادي
    This solution is therefore " cost neutral " in that no additional resources, other than those already provided for in decision 91/32, are called for. UN ولذلك فإن هذا الحل " حيادي التكلفة " أي لا يحتاج موارد اضافية بخلاف تلك التي تكفل بها فعلا المقرر ٩١/٣٢.
    Families used to be the moral and ethical nucleus of societies, with Governments playing a relatively neutral role in this regard. UN فقد درجت العادة على أن تكون اﻷسرة هي النواة المعنوية واﻷخلاقية للمجتمعات، وأن تضطلع الحكومات بدور حيادي نسبيا في هذا الصدد.
    What respect can be given to Governments who are hypocritically opposed to an impartial investigation by the former Commission on Human Rights into the atrocities perpetrated in the torture chambers at Guantanamo? UN ما هو الاحترام الذي يمكن أن نكنه لحكومات معارضة بصورة منافقة لتحقيق حيادي قامت به لجنة حقوق الإنسان السابقة عن المذابح الجماعية التي ارتُكبت في غرف التعذيب في غوانتانامو؟
    Providing assistance to vulnerable groups did not imply taking sides in a conflict, but was an impartial act. UN وتقديم المساعدة للفئات الضعيفة لا يعني التحيز إلى جانب في النزاع ولكنه عمل حيادي.
    The practical work of the Commission on specific countries should be transparent and accompanied by an impartial collective analysis and clearly defined priorities for peacebuilding. UN وينبغي أن يكون عمل اللجنة الواقعي بشأن بلدان محددة شفافا ويرافقه تحليل جماعي حيادي وأولويات لبناء السلام محددة بوضوح.
    He doesn't know anything about it, so he'll be completely objective. Open Subtitles لا يعرف أي شيء عن الإفتتاح وهكذا سيكون حيادي بكل تأكيد
    The Commission monitors and supervises the investigations to ensure that they are carried out impartially and thoroughly in accordance with the Act. UN وتراقب اللجنة التحقيقات وتشرف عليها لضمان إجرائها بشكل حيادي وشامل وفقاً للقانون.
    They also recommended that independent auditors guarantee unbiased reporting on the activities of aid providers. UN وأوصوا أيضا بأن يكفل مراجعو حسابات مستقلون الإبلاغ عن أنشطة مقدمي المعونة بشكل حيادي.
    To the best of my knowledge, there are no circumstances, past or present, likely to give rise to justifiable doubts as to my impartiality or independence. UN وفي حدود علمي، لا توجد أي ظروف، سابقة أو حالية، يحتمل أن تثير شكوكا مسوَّغة بشأن حيادي أو استقلاليتي.
    The Committee also welcomes the recent reform of the Civil Code that introduces equality between spouses in gender-neutral terms, but acknowledges that some anachronistic provisions remain. UN وترحب اللجنة أيضا بالتعديل الذي أدخل مؤخرا على القانون المدني والذي يدخل المساواة بين الأزواج على نحو حيادي وإن كان ما زال يتضمن بعض الأحكام التي لم تعد تواكب روح العصر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more