Section 28 of the Constitution of Swaziland states that women should not undergo practices that they are in principle opposed to. | UN | تنص المادة 28 من دستور سوازيلند على أنه لا ينبغي للنساء الخضوع للممارسات التي يعترضن عليها من حيث المبدأ. |
We welcome the fact that Member States are in principle trying to resolve disputes through international law. | UN | ويسرنا أن الدول الأعضاء تسعى من حيث المبدأ إلى حل المنازعات من خلال القانون الدولي. |
The Special Rapporteur was not opposed in principle to this suggestion. | UN | ولم يعترض المقرر الخاص على هذا الاقتراح من حيث المبدأ. |
The text of draft article 9 was acceptable and, in principle, ought to be endorsed by the Commission. | UN | ومضى يقول إن مشروع المادة 9 مقبول، وإنه يتعين أن توافق عليه اللجنة من حيث المبدأ. |
Such approval could in principle be given by the Investment Committee. | UN | ويمكن أن تمنح لجنة الاستثمارات هذه الموافقة من حيث المبدأ. |
On that basis, as we know from experience, in such situations it is impossible in principle to achieve decisive progress. | UN | وعلى ذلك الأساس، وكما نعرف بحكم التجربة، فإنه في هذه الحالات يستحيل من حيث المبدأ تحقيق تقدم حاسم. |
in principle, a voluntary choice is based on an individual decision. | UN | ومن حيث المبدأ يستند أي اختيار طوعي إلى قرار فردي. |
in principle, however, commutation of a sentence was discretionary and did not depend on the amendment of a text. | UN | ورأى المتحدث أن تخفيف العقوبات يخضع من حيث المبدأ لسلطة تقديرية، ولا يتوقف على تعديل أي نص. |
To date, the Group has not received confirmation that such an agreement has been reached, even in principle. | UN | وإلى الآن، لم يتلق الفريق تأكيدا بأنه قد تم التوصل إلى هذا الاتفاق من حيث المبدأ. |
Staff representatives were uniformly opposed in principle to any mandatory option or proposal, but indicated that they were very supportive of the Office. | UN | وقد أجمع ممثلو الموظفين على معارضتهم من حيث المبدأ لأي خيار أو مقترح إلزامي، إلا أنهم أشاروا إلى تأييدهم الكبير للمكتب. |
One conclusion was that countries in principle preferred to follow the standard provisions of the models, without deviation. | UN | ومما خلصا إليه أن البلدان تفضل من حيث المبدأ العمل بالأحكام القياسية للنماذج دون الانحراف عنها. |
That meeting has not yet taken place, although neither party has rejected the Council's decision in principle. | UN | ولم يعقد ذلك الاجتماع بعد، مع أن أيا من الطرفين لم يرفض قرار المجلس من حيث المبدأ. |
Furthermore, the seller stated that in principle it could be ordered to reimburse the price only upon restitution of the car. | UN | وعلاوة على ذلك، قال البائع إنَّه لا يُمكن من حيث المبدأ أن يُؤمر برد الثمن إلا عند رد السيارة. |
As the Working Group notes, however, national law is in principle only a question of fact at the international level. | UN | بيد أن القانون الوطني، كما يذكر الفريق العامل، هو من حيث المبدأ مجرد مسألة وقائعية على الصعيد الدولي. |
Is the programme approach to be understood and agreed in principle only or in all procedural details as well? | UN | وهل ينبغي تصور هذا النهج البرنامجي وقبوله من حيث المبدأ فقط، أم أيضا من حيث تفاصيله اﻹجرائية. |
Provisions on the right to settle in any part of the territory in principle are not sufficient. | UN | ولا يكفي إيراد أحكام عن حق الاستيطان في أي جزء من اﻹقليم من حيث المبدأ. |
The action plan has in principle been accepted by Ukraine. | UN | وقد قبلت أوكرانيا خطة العمل هذه من حيث المبدأ. |
The new article 85 of the Code provides that this period may not in principle exceed six months. | UN | وتنص المادة ٥٨ من القانون الجديد على ألا تتجاوز هذه الفترة من حيث المبدأ ستة أشهر. |
Kazakstan believes that the number of Council members, including the number of permanent members, could, in principle, be increased. | UN | وتعتقد كازاخستان أن عدد أعضاء مجلس، بمن فيهم عدد اﻷعضاء الدائمي العضوية، يمكن زيادته من حيث المبدأ. |
A number of countries have expressed a readiness in principle to consider providing troops in the circumstances envisaged. | UN | وأعرب عدد من البلدان عن استعداده من حيث المبدأ للنظر في تقديم قوات في الظروف المتصورة. |
Germany, like many other states, avoids allowing the acquisition of multiple nationality through naturalization as a matter of principle. | UN | فألمانيا، شأنها شأن العديد من الدول، لا تجيز من حيث المبدأ اكتساب جنسيات متعددة عن طريق التجنيس. |
This proposal corresponds in principle with the proposal relating to trades licensing. | UN | ويتماثَل هذا الاقتراح من حيث المبدأ مع الاقتراح المتعلق بتراخيص ممارسة الحرف. |
This is why the second demand which the State has brought to this discussion is an a priori rejection of the status quo. | UN | ولذلك فإن الشرط الثاني الذي وضعته الدولة في هذه المناقشة هو رفض الوضع الراهن من حيث المبدأ. |
The item's inclusion would be contrary to the principled decision taken by the General Assembly in 1971. | UN | وإن إدراج البند يتنافى من حيث المبدأ مع القرار الذي اتخذته الجمعية العامة في عام 1971. |
I am Basically reacting to the suggestion made by the United Kingdom in principle. | UN | أردت أن أعلق من حيث المبدأ على المقترح المقدم من المملكة المتحدة. |