The Group would not consent to agreements based on package deals or discussed outside the framework of the Committee. | UN | فالمجموعة لن ترضى باتفاقات يتم التوصل إليها استنادا إلى صفقات شاملة أو تجري مناقشتها خارج إطار اللجنة. |
Unfortunately, civil society organizations, and women's groups in particular, remain outside the framework of the negotiations. | UN | ومما يؤسف له أن منظمات المجتمع المدني، والجماعات النسائية بوجه خاص، ما زالت خارج إطار المفاوضات. |
The relations outside the framework of the family achieve for the woman neither psychological nor emotional stability. | UN | والعلاقات التي تقام خارج إطار الأسرة لا تجلب للمرأة لا الاستقرار السيكولوجي ولا الاستقرار العاطفي. |
This is targeted at affording separate and specialized treatment for juvenile offenders outside of the mainstream courts. | UN | والهدف من هذه المحكمة هو إتاحة معاملة منفصلة ومتخصصة للجانحين الأحداث خارج إطار المحاكم العادية. |
Corporal punishment had been criminalized, a hotline established, and care provided for children born out of wedlock. | UN | وجرَّمت العقاب البدني، وأنشأت خطاً ساخناً، وتقدم الرعاية إلى الأطفال الذين وُلدوا خارج إطار الزواج. |
This reflects the necessity that refugees are not seen, and do not see themselves as a category outside or beyond the law. | UN | ويعكس ذلك ضرورة ألا يُنظر إلى اللاجئين وألا ينظر اللاجئون إلى أنفسهم وكأنهم فئة خارج إطار القانون أو خارج حدوده. |
That raised the delicate question of the institutionalization of reprisals for the crime outside the context of the United Nations. | UN | ويثير ذلك مسألة حساسة هي إضفاء الطابع المؤسسي على اﻷعمال الثأرية خارج إطار اﻷمم المتحدة ردا على الجناية. |
The Swedish Government has no difficulty in recognizing collective rights outside the framework of human rights law. | UN | وليس لدى الحكومة السويدية أية صعوبة في الاعتراف بالحقوق الجماعية خارج إطار قانون حقوق الإنسان. |
Cuba opposes the replacement of the Conference with selective, improvised ad hoc arrangements outside the framework of the United Nations and managed by certain countries. | UN | تعارض كوبا استبدال المؤتمر بترتيبات انتقائية وارتجالية مخصصة خارج إطار الأمم المتحدة وتديرها بعض البلدان. |
In our view, we should therefore consider another course of action and explore options outside the framework of the Conference also. | UN | ولذلك ينبغي، في رأينا، أن ننظر في مسار عمل آخر ونستكشف الخيارات خارج إطار عمل المؤتمر أيضا. |
Indeed, the reasons for the deadlock can be found in disarmament and security policies developments outside the framework of the Conference. | UN | وفي حقيقة الأمر، إن أسباب الجمود تكمن في التطورات المتعلقة بسياسات نزع السلاح والأمن خارج إطار المؤتمر. |
Now, though it remains outside the framework of the Statute, Russia is cooperating with the Court in a fruitful manner. | UN | والآن، وعلى رغم بقائها خارج إطار نظام روما الأساسي، فإن روسيا تتعاون مع المحكمة على نحو مثمر. |
It was drafted and adopted in a process outside the framework of the United Nations that did not include all interested countries. | UN | لقد صيغت المدونة واعتُمِدت في عملية جرت خارج إطار الأمم المتحدة ولم تشمل جميع البلدان المعنية. |
The suggestion that its consultations should be held outside the framework of the Committee would only further complicate an already burdensome process. | UN | والاقتراح القائل بضرورة إجراء مشاوراتها خارج إطار اللجنة من شأنه أن يزيد فقط من تعقيد عملية مرهقة بالفعل. |
The discriminatory approach outside the framework of the United Nations has already failed, and it will not contribute to addressing this important issue in a comprehensive manner. | UN | لقد فشل بالفعل اتِّباع النهج التمييزي خارج إطار الأمم المتحدة، وهو لن يسهم في معالجة هذه المسألة الهامة بطريقة شاملة. |
A direct internal appointment by the executive head outside of normal recruitment processes is also problematic. | UN | ومما يثير الإشكاليات أيضاً قيام الرئيس التنفيذي بإجراء تعيين داخلي مباشر خارج إطار عمليات التعيين المعتادة. |
A direct internal appointment by the executive head outside of normal recruitment processes is also problematic. | UN | ومما يثير الإشكاليات أيضا قيام الرئيس التنفيذي بإجراء تعيين داخلي مباشر خارج إطار عمليات التعيين المعتادة. |
Its purpose is to allow all children born out of wedlock to exercise fully their right to seek to determine their father. | UN | ويتمثل الهدف منه في تمكين جميع الأطفال المولودين خارج إطار الزواج من التمتع الكامل بحقهم في معرفة من هم آباؤهم. |
This opportunity also enabled them to join a global network of young people working on environment which continues to share information on the environment, beyond the conference. | UN | وقد مكنتهم هذه الفرصة أيضا من الانضمام إلى شبكة عالمية من الشباب العاملين في البيئة الذين يواصلون تبادل المعلومات عن البيئة خارج إطار المؤتمر. |
" protects the right to security of person also outside the context of formal deprivation of liberty. | UN | " تحمي حق الفرد في الأمان على شخصه خارج إطار الحرمان الرسمي من الحرية أيضاً. |
It'd be fun to hang, outside a meeting, you know, with our clothes on, not that I'm ruling that out. | Open Subtitles | سيكون من المُمتع أنّ نتسكّع، خارج إطار الإجتماع، كما تعلمين، ونحن مرتدين الملابس، ليس وكأنّني أستبعد فكرة نزع الملابس. |
We will not allow the budget to be used as a means to abolish mandates that we support and that fall outside the scope of the summit decision. | UN | ولن نسمح بأن تستخدم الميزانية كوسيلة لإلغاء أية ولاية نؤيدها وتقع خارج إطار قرار القمة. |
The references to United Nations actors in the proposed amendment had an admonitory tone and gave the incorrect impression that mandate holders were operating outside their mandates. | UN | إن الإشارة إلى الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة في التعديل المقترح اتسمت بلهجة تحذيرية وأعطت انطباعا خاطئا بأن المكلفين بولايات كانوا يعملون خارج إطار ولاياتهم. |
Although it cooperated with SOTI, TRC was technically outside its authority. | UN | وبالرغم من تعاون المركز مع المؤسسة العامة للصناعات الفنية، إلا أنه كان خارج إطار سلطتها من الناحية الفنية. |