Unfortunately, as the world prepared to enter the new millennium, the light that had guided that movement seemed to have faded. | UN | ولكن ما يؤسف له أنه في الوقت الذي يستعد فيه العالم لدخول ألفية جديدة فإن الضوء الذي قاد تلك الحركة يبدو قد خبا. |
The dream has dimmed, but not completely faded. | UN | لقد خبا الحلم، ولكنه لم يتلاش تماما. |
But while the international community indeed rallied in a forceful and unprecedented manner to respond to the attacks of 11 September, the promise contained in our coming together quickly faded and was replaced by old patterns of confrontation and unilateral action. | UN | لكن بينما تجمع المجتمع الدولي فعلا بطريقة قوية لم يسبق لها مثيل للرد على الاعتداءات التي وقعت في 11 أيلول/ سبتمبر، فإن الوعد الذي تمثل في تجمعنا خبا بسرعة وحل محله نمط قديم من المواجهة والعمل الانفرادي. |
When President Mikhail Gorbachev called upon the five permanent member States of the Security Council to set an example by submitting their disputes to the International Court, this aroused great interest, which, regrettably, quickly waned. | UN | وعندما دعــــا الرئيس غورباتشوف الدول الخمس ذات العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن إلى أن تضرب المثل بعرض نزاعاتها إلى محكمة العدل الدولية، أثار هــــذا اهتماما بالغا سرعان ما خبا لﻷسف. |
Like overused punctuation, the novelty of Hannibal Lecter has waned. | Open Subtitles | مثل العلامات النصية المستهلكة، رونق هانيبال ليكتر) خبا بريقه) |
70. Despite this progress, enthusiasm among the Bosnia and Herzegovina authorities for defence reform implementation has understandably waned since the NATO Istanbul summit. | UN | 70 - ورغم هذا التقدم، خبا حماس سلطات البوسنة والهرسك في تنفيذ إصلاح الدفاع منذ قمة الحلف في اسطنبول، وهذه أمر يمكن تفهمه. |