"خدمةً" - Translation from Arabic to English

    • favor
        
    • in the service
        
    • in favour of
        
    • in the interests
        
    • to serve
        
    • for the benefit
        
    • in the interest
        
    • a favour
        
    • in service
        
    • service to
        
    • service of
        
    • interest of
        
    And do yourself a favor, there, ranger. Try to keep your dignity. Open Subtitles أسدي خدمةً لنفسكَ أيّها الحارس و حاول أن تحافظ على كرامتك
    You used me like a cheap whore, and then you made me think that you were doing me a favor. Open Subtitles استعملتني كعاهر رخيص ثم جعلتني أظن أنك تقدم خدمةً لي
    The Committee pays tribute to the courage and dedication of personnel working in peacekeeping operations and to those who have lost their lives in the service of peace. UN وتحيي اللجنة شجاعة وتفاني الموظفين العاملين في عمليات حفظ السلام كما تعرب عن إجلالها للذين ضحوا بأرواحهم خدمةً للسلام.
    We've all watched brothers die in the service of this club. Open Subtitles جماعنا شهدنا أخوةً يموتون خدمةً لهذا النادي
    The refusal or inability of indigenous peoples to take advantage of modern land titling processes, which do not recognize their indigenous land tenure systems and resource rights systems, should not be used as grounds for their dispossession in favour of other interests. UN ويجب عدم التذرع برفض السكان الأصليين الاستفادة من الإجراءات الحديثة لتثبيت حقوق الملكية، التي لا تأخذ في الاعتبار نُظم استغلالهم للأراضي ونظم حقوقهم على الموارد، أو التذرع بعدم تمكنهم من الاستفادة منها، كمبرر كافٍ لتجريدهم من حقوقهم خدمةً لمصالح أخرى.
    He appealed to the Council to take advantage of the review of the United Nations peacebuilding architecture in 2015 to shape the kind of Peacebuilding Commission that would be relevant, catalytic and effective, working in the interests of the States on its agenda. UN وناشد نائب الأمين العام المجلس بأن يغتنم فرصة استعراض هيكل الأمم المتحدة لبناء السلام في عام 2015 لإعادة صوغ لجنة بناء السلام بما يمكنها من إثبات جدواها وفعاليتها والاضطلاع بدور حفاز خدمةً لمصالح الدول المدرجة في جدول أعمالها.
    Both must be applied in the context of the Charter and human rights treaties so as to serve the purposes and principles of the United Nations. UN فكلاهما يجب تطبيقه في إطار الميثاق ومعاهدات حقوق الإنسان، وذلك خدمةً لمقاصد الأمم المتحدة ومبادئها.
    Such tensions raise important policy issues which will have to be addressed in a balanced manner so that factors that have contributed to the current crisis can be addressed for the benefit of all affected. UN وتثير هذه التوترات مشاكل مهمة على صعيد السياسات العامة، وهي مشاكل ينبغي معالجتها بطريقة متوازنة كي يتسنى معالجة العوامل التي ساهمت في حدوث الأزمة الراهنة، وذلك خدمةً لمصلحة جميع المتضررين.
    I don't even want to ask... Junior, do me a favor. Open Subtitles أنا لا أريد أن أسأل أيها المُبتدئ تُريد أن تُقدم خدمةً لي
    My brother's gone, so I'ma do your lyin'ass a favor and take over. Open Subtitles لقد توفي شقيقي لذا سأسدي لك خدمةً أيها الكاذب سأستلم المهمة مكانك
    Could you do me a favor and grab a spanner wrench from compartment three, would you? Open Subtitles هلّا أسديتِ لي خدمةً وأحضرتِ مفتاح البراغي، من المقصورة 3، هلّا فعلتِ؟
    In the event that he does say yes, though, you do me a favor, and you keep it quiet for a minute. Open Subtitles في حالة أنه لم يوافق أفعل لي خدمةً و واصل الهدوء لمدة
    I've crossed lines with devastating consequences in the service of my obsession. Open Subtitles لقد تجازوتُ حدودي إلى درجةِ العواقب الوخيمة خدمةً لهواجسي.
    It was important to continue discussing the question of universal jurisdiction with a view to achieving a common understanding of the concept and ensuring that it was applied in a manner consistent with its original objectives and not in the service of particular political agendas. UN ورأى أن من المهم الاستمرار في مناقشة مسألة الولاية القضائية العالمية لإيجاد فهم مشترك لهذا المفهوم وكفالة تطبيقه بطريقة متسقة مع أهدافه الأصلية، لا خدمةً لبرامج سياسية معينة.
    I would also like to express my appreciation to the UNIFIL Force Commander and Head of Mission, Major General Paolo Serra, and to all the military and civilian personnel of UNIFIL, for the work that they are doing in southern Lebanon in the service of peace. UN وأود أن أعرب عن تقديري لقائد القوة ورئيس البعثة، اللواء باولو سيرا، ولجميع الأفراد العسكريين والمدنيين في القوة المؤقتة، لما يقومون به من عمل في جنوب لبنان خدمةً للسلام.
    I would like to express my appreciation to the Head of Mission and Force Commander of UNIFIL, Major General Luciano Portolano, and to all the military and civilian personnel of UNIFIL, for the work they are carrying out in southern Lebanon in the service of peace. UN وأود أن أعرب عن تقديري لرئيس البعثة وقائد قوة اليونيفيل، اللواء لوسيانو بورتولانو، ولجميع الأفراد العسكريين والمدنيين في القوة، لما يقومون به من عمل في جنوب لبنان خدمةً للسلام.
    32. The United Nations in general, and the Department of Public Information in particular, must use information to promote their aims and activities in favour of peace, disarmament, economic and social development and environmental protection. UN 32 - وأضاف أنه تقع على عاتق الأمم المتحدة بشكل عام، وعلى عاتق إدارة شؤون الإعلام بشكل خاص، مسؤولية استخدام الإعلام في توضيح أهدافها وأنشطتها، خدمةً للسلام ونزع السلاح والتنمية الاقتصادية والاجتماعية وحماية البيئة.
    Nevertheless, although it will not consider the substance of the Government's reply, in the interests of justice, it will take account of the annexes, in which the Government provided procedural documents, including the judgements and rulings cited by the source. UN ورغم أنه لن يأخذ جوهر هذا الرد في الاعتبار، فإنه، خدمةً للعدالة، سيراعي مرفقات الرد التي سردت فيها الحكومة إجراءات المحاكمة، بما فيها الأحكام والقرارات التي أشار إليها المصدر.
    We have built good models in order to serve the goals and objectives set forth in the literature of the United Nations and the Economic and Social Council of the United Nations that calls for the achievement of the Millennium Development Goals. UN وقد بنينا نماذج جيدة خدمةً للأهداف والغايات المنصوص عليها في أدبيات الأمم المتحدة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي التي تدعو إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Conference, which has displayed in the past its significant ability to negotiate major disarmament treaties and conventions, must continue to play a useful role for the benefit of peace, security and stability. UN وعلى المؤتمر، الذي أظهر في ما مضى قدرته الهائلة على التفاوض بشأن معاهدات واتفاقيات رئيسية بشأن نزع السلاح، أن يواصل الاضطلاع بدور مفيد خدمةً للسلم والأمن والاستقرار.
    It is time to act decisively: not only in the interest of the international community, but also to salvage the integrity of the Conference on Disarmament. UN فقد آن الأوان للتحرك بعزم: وليس ذلك خدمةً لمصلحة المجتمع الدولي فحسب، وإنما لتلافي اندثار المؤتمر كذلك.
    I didn't even do it as a favour for your father. Open Subtitles ولم أفعل ذلك خدمةً لوالدكِ
    People who've given their lives in service to this country, true patriots, picked off like roaches in a kitchen. Open Subtitles أشخاص قدموا حياتهم خدمةً للبلاد وطنيون حقيقيون دهسوا مثل صراصير مطبخ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more