They were required to respect the law and the internal rules of the establishment where they were carrying out their service. | UN | ويطلب منهم احترام القانون والنظام الداخلي للمؤسسة التي يؤدون خدمتهم فيها. |
That duty continues to apply after the expiration of their service with the United Nations. Post-employment | UN | ويستمر انطباق هذا الالتزام بعد انتهاء خدمتهم مع الأمم المتحدة. |
Selection and conditions of service of executive heads in the United Nations system organizations | UN | اختيار الرؤساء التنفيذيين في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وشروط خدمتهم |
Restrictions on the exercise of this right are imposed only on those serving in the armed forces, the police and the security services. | UN | ولا تفرض قيود على ممارسة هذ الحق إلا على الذين يؤدون خدمتهم العسكرية في القوات المسلحة وعلى رجال الشرطة وخدمات اﻷمن. |
Such reports provide the basis for UNMIBH to disqualify local police officers from continuing to serve in the police force. | UN | وتوفر تلك التقارير للبعثة السند الذي يمكنها من سحب تراخيص أفراد الشرطة المحلية وإنهاء خدمتهم في قوة الشرطة. |
It is assumed that all Professional staff are eligible for these benefits and will receive them upon separation from service | UN | يُفترض أن جميع الموظفين من الفئة الفنية مؤهلون للحصول على هذه الاستحقاقات وسوف يحصلون عليها عند انتهاء خدمتهم |
Routine inspection of National Police officers at their duty posts was implemented | UN | وتم أيضا تنفيذ التفتيش الاعتيادي لأفراد الشرطة الوطنية في مواقع خدمتهم |
I remain at their service from my position at the Bank of Honduras. | UN | وسأظل في خدمتهم بصفتي عضوا في وفد هندوراس. |
60. Staff currently holding permanent appointments would retain them for the period of their service in the Organization. | UN | 60 - وأكدت أن الموظفين المعينين حاليا تعيينات دائمة سيحتفظون بهذه التعيينات لفترة خدمتهم في المنظمة. |
Their salaries were established by Parliament and could not be altered to their disadvantage during their service. | UN | ويتولى البرلمان تحديد رواتبهم، ولا يجوز تعديل هذه الرواتب بالنقصان أثناء خدمتهم. |
Though in South Africa, prosecutors are separate from the civil service, their service conditions are the same as those of the civil service. | UN | وعلى الرغم من أن وكلاء النيابة العامة في جنوب أفريقيا منفصلون عن الخدمة المدنية، فإن شروط خدمتهم مطابقة لشروط الخدمة المدنية. |
Selection and conditions of service of Executive Heads in the United Nations system organizations | UN | اختيار الرؤساء التنفيذيين في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وشروط خدمتهم |
SELECTION AND CONDITIONS OF service of EXECUTIVE HEADS IN THE UNITED NATIONS SYSTEM ORGANIZATIONS | UN | اختيار الرؤساء التنفيذيين في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وشروط خدمتهم |
Selection and conditions of service of executive heads in the United Nations system organizations | UN | اختيار الرؤساء التنفيذيين في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وشروط خدمتهم |
It was essential for the United Nations in providing its staff with fair and adequate living allowances while serving in special missions. | UN | وهي ضرورية كي ما يتسنى لﻷمم المتحدة أن تقدم لموظفيها بدلات معيشة منصفة وملائمة في أثناء خدمتهم في بعثات خاصة. |
Staff currently serving in dangerous locations should not be asked to endure a sharp decline in their conditions of service because that might harm organizations' ability to retain qualified staff. | UN | ولا ينبغي للموظفين الذين يعملون حاليا في مواقع خطرة أن يطلب منهم تحمل هبوط حاد في شروط خدمتهم لأن ذلك قد يضر بقدرة المنظمات على استبقاء الموظفين المؤهلين. |
Without these, we will not be able to be fully accountable to each other and to the global citizenry whom we serve. | UN | فبدون هذه التحسينات لن نخضع للمساءلة التامة من بعضنا بعضا ومن مواطني العالم الذين نحن في خدمتهم. |
This measure will be available to staff members for a period of 12 months both prior to and following their separation from service. | UN | وينطبق هذا الإجراء على الموظفين لمدة 12 شهرا سواء كان ذلك قبل أو بعد انتهاء خدمتهم. |
According to the records kept by UNDP, only two staff continued to log into the human capital management module after separation. | UN | ووفقا للسجلات التي يحتفظ بها البرنامج الإنمائي، واصل موظفان دخول وحدة إدارة رأس المال البشري بعد انتهاء مدة خدمتهم. |
Moreover, the information shows that health care facilities in the country are few, compared to the total population that is expected to be served. | UN | وتبين المعلومات، علاوة على ذلك، أن مرافق الرعاية الصحية في البلد قليلة بالمقارنة بمجموع السكان المتوقع خدمتهم. |
Officers are selected purely on the basis of relevance to their work and the exigencies of the service. | UN | ويختار الموظفون استنادا إلى معيار واحد، وهو مدى مناسبتهم ﻷعمالهم ومقتضيات خدمتهم. |
It shall also have the authority to extend the appointments of personnel whose service is limited to mission assignment. | UN | وتكون لها أيضا سلطة تمديد عقود الموظفين الذين تكون خدمتهم محدودة بمدة البعثة. |
The unintended effect of such policies may be to dissuade migrants who may otherwise believe their employment to have been unjustly terminated, from lodging an appeal. | UN | وقد يكون الأثر غير المقصود لهذه السياسات هو إثناء المهاجرين الذين قد يعتقدون أن خدمتهم قد أُنهيت ظلما عن تقديم طعن. |
Other staff members, if called for military service, shall be separated from the Secretariat according to the terms of their appointments. | UN | أما الموظفون الآخرون الذين يستدعون للخدمة العسكرية، فتنتهي خدمتهم في الأمانة العامة وفقا لأحكام تعيينهم؛ |
The Decree establishes criteria and rules for the appointment of Commissioners and their fixed term of office and immunity from prosecution. | UN | كما يضع المرسوم المعايير والقواعد لتعيين أعضاء اللجنة ومدة خدمتهم الثابتة والحصانة من الملاحقة. |
I have raised the issue of the inequality of their terms and conditions of service with the Assembly before. | UN | وقد أثرت مسألة عدم المساواة في مدد وشروط خدمتهم مع الأعضاء من قبل. |