"خلال المؤتمر" - Translation from Arabic to English

    • during the Conference
        
    • at the Conference
        
    • through the Conference
        
    • at the Congress
        
    • during the Congress
        
    • throughout the Conference
        
    • at the Summit
        
    • during the Summit
        
    We welcome the fact that over $88 million were mobilized during the Conference to assist in recovery activities. UN ونرحب بحقيقة أنه جرى حشد أكثر من 88 مليون دولار خلال المؤتمر للمساعدة في أنشطة الإنعاش.
    Four contract management policy review workshops were held during the Conference UN وعقدت خلال المؤتمر أربع حلقات عمل لاستعراض سياسة إدارة العقود
    We would urge all delegations to participate and to sign this most important instrument during the Conference. UN ونحث جميع الوفود على المشاركة في المؤتمر والتوقيع على هذا الصك البالغ الأهمية خلال المؤتمر.
    According to the Government of Burundi figures, more than $2.6 billion were pledged by partners at the Conference. UN ووفقا للأرقام الصادرة عن حكومة بوروندي، تعهد الشركاء خلال المؤتمر بتقديم أكثر من 2.6 بليون دولار.
    Peru has presented specific proposals in that area that we hope can be considered at the Conference. UN وقد قدمت بيرو اقتراحات محددة في ذلك المجال نأمل أن تؤخذ في الحسبان خلال المؤتمر.
    It will be making specific proposals during the Conference. UN وسوف يقدم الاتحاد الأوروبي مقترحات محددة خلال المؤتمر.
    A special session on Africa regional review on financing for development was also convened during the Conference. UN كما عقدت خلال المؤتمر جلسة خاصة عن الاستعراض الإقليمي الأفريقي بشأن تمويل التـنمية.
    We would again like to thank the people of Uganda for their hospitality during the Conference. UN ونود مرة أخرى أن نشكر شعب أوغندا على ضيافته خلال المؤتمر.
    They agreed on the need to follow up on the commitments announced during the Conference. UN كما اتفق المشاركون على الحاجة إلى متابعة الالتزامات التي تم الإعلان عنها خلال المؤتمر.
    Briefing to the donors during the Conference organized in Tindouf by UNHCR and WFP UN إحاطة واحدة للجهات المانحة خلال المؤتمر الذي نظمته المفوضية وبرنامج الأغذية العالمي في تندوف
    Follow-up project proposals were discussed by three working groups established during the Conference. UN وناقشت ثلاثة أفرقة عمل أنشئت خلال المؤتمر مشاريع متابعة مقترحة.
    The website was developed in both English and French and was updated from both Paris and New York during the Conference. UN وقد وضع الموقع الشبكي باللغتين الإنكليزية والفرنسية واستكمل من باريس ونيويورك خلال المؤتمر.
    They agreed on the need to follow up on the commitments announced during the Conference. UN كما اتفق المشاركون على الحاجة إلى متابعة الالتزامات التي تم الإعلان عنها خلال المؤتمر.
    Activities and measures to be jointly implemented were discussed and planned during the Conference. UN وتمت خلال المؤتمر مناقشة وتخطيط الأنشطة والتدابير التي تنفذ بالاشتراك بين الأطراف.
    A special session to discuss the African regional review on financing for development was also held during the Conference. UN وعُقدت كذلك دورة استثنائية خلال المؤتمر تناولت الاستعراض الإقليمي الأفريقي المعني بتمويل التنمية.
    during the Conference, he also met with representatives from various participating parties. UN واجتمع، خلال المؤتمر أيضا، بممثلي الأطراف المختلفة المشاركة.
    at the Conference, operational issues and efforts for expanding the scope and geographical spread of projects were discussed. UN وجرت خلال المؤتمر مناقشة المسائل التشغيلية والجهود المبذولة من أجل توسيع نطاق المشاريع ورقعة انتشارها الجغرافي.
    at the Conference, the international community must agree on an ambitious and actionable framework that complements the Millennium Development Goals. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتفق خلال المؤتمر على إطار عمل طموح وقابل للتنفيذ بما يكمِّل الأهداف الإنمائية للألفية.
    The African Economic Outlook was also launched at the Conference. UN وتم نشر تقرير ``التوقعات الاقتصادية الأفريقية ' ' خلال المؤتمر.
    He is directly responsible to the Conference, to the Board and to Member States and, through the Conference and the Board to the General Assembly, for the execution of these programmes. UN وهو مسؤول مسؤولية مباشرة أمام المؤتمر والمجلس والدول الأعضاء، ومسؤول أمام الجمعية العامة من خلال المؤتمر والمجلس، عن تنفيذ هذه البرامج.
    An updated statement of goals and objectives was drafted at the close of 2013, and the Institute is seeking to secure funding for participation of experts at the Congress workshop. UN وجرت صياغة بيان محدَّث بالأهداف والغايات في ختام عام 2013، ويسعى المعهد لتوفير التمويل لمشاركة الخبراء في حلقة العمل خلال المؤتمر.
    The appearance of black-shirted paramilitary guards in Tetovo during the Congress was a disquieting manifestation of ethnic extremism. UN ثم جاء ظهور حراس شبه عسكريين يرتدون القمصان السوداء خلال المؤتمر في تيتوفو ليشكل ظاهرة تجسد التطرف اﻹثني.
    His delegation welcomed the atmosphere of flexibility, responsibility and cooperation which had reigned throughout the Conference. UN وأعرب عن ترحيب وفد بلده بروح المرونة والمسؤولية والتعاون التي سادت خلال المؤتمر.
    In that regard, on behalf of the ALBA-TCP member countries, I should be grateful if you would have this letter and the following documents, which were adopted at the Summit (see annex), circulated as documents of the sixty-sixth session of the General Assembly: UN وفي هذا الصدد، يسرني أن ألتمس منكم، نيابة عن البلدان الأعضاء في التحالف، تعميم هذه الرسالة والوثائق التالية المعتمدة خلال المؤتمر باعتبارها من وثائق دورة الجمعية العامة السادسة والستين:
    Each delegation will be assigned an individual box at the documents distribution counter in which all documents issued during the Summit will be placed. UN وسوف يخصص لكل وفد صندوق في مكتب توزيع الوثائق ستوضع فيه جميع الوثائق الصادرة خلال المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more