"دعيت" - Translation from Arabic to English

    • were invited
        
    • was invited
        
    • been invited
        
    • are invited
        
    • called upon
        
    • been called
        
    • was called
        
    • were called
        
    • is invited
        
    • I prayed
        
    • invitation
        
    • inviting
        
    • been asked
        
    • were encouraged
        
    • I let
        
    All countries of the region were invited to work with CRECTEALC. UN وقد دعيت جميع البلدان في المنطقة للعمل مع هذا المركز.
    In this context, States Parties were invited to share information on how, in operational terms, Article 1 is being implemented. UN فقد دعيت الدول الأطراف، في هذا السياق، إلى أن تتقاسم المعلومات بشأن كيفية تنفيذ المادة 1 بالمعنى العملي.
    Each regional group was invited to nominate two representatives to the group. UN وقد دعيت كل مجموعة إقليمية إلى تعيين ممثلين أثنين لعضوية الفريق.
    When I was invited to this very important High-level Meeting to speak about our involvement, I was so excited. UN وقد كنت في غاية الاهتمام عندما دعيت إلى هذا الاجتماع الرفيع المستوى البالغ الأهمية للحديث عن مشاركتنا.
    Neighbouring and other countries had been invited to participate in these tests. UN وقد دعيت البلدان المجاورة والبلدان الأخرى إلى المشاركة في هذه الاختبارات.
    All the girls in Tara's class_BAR_ were invited some birthday party._BAR_ Open Subtitles دعيت جميع الفتيات في فئة تارا بعض حفلة عيد ميلاد.
    In addition, at the outcome of the Ad Hoc Working Group on Long-term Cooperative Action, all Parties were invited to enhance action on adaptation under the Cancun Adaptation Framework. UN وإضافة إلى ذلك، وفي اختتام أعمال الفريق العامل المخصص للعمل التعاوني الطويل الأجل، دعيت جميع الأطراف إلى تحسين الإجراءات المتعلقة بالتكيف ضمن إطار عمل كانكون للتكيف.
    In parallel, all stakeholders were invited to contribute to the process via web page of the MFA. UN وبموازاة ذلك، دعيت جميع الجهات صاحبة المصلحة إلى الإسهام في العملية من خلال صفحة وزارة الخارجية على شبكة الإنترنت.
    Governments were invited to make available, at the request of the Secretary-General and at their own expense, the members of the Committee of Experts. UN وقد دعيت الحكومات إلى أن توفر، بناء على طلب الأمين العام، وعلى نفقتها الخاصة، أعضاء لجنة الخبراء.
    Before finalizing the process, the participating organizations were invited to prioritize system-wide proposals received. UN وقبل وضع الصيغة النهائية للعملية، دعيت المنظمات المشاركة إلى تحديد أولويات المقترحات الواردة على نطاق المنظومة.
    Governments were invited to develop national action plans with targets for the creation of jobs and for the reduction of unemployment. UN دعيت الحكومات فيها إلى وضع خطط عمل وطنية تهدف إلى توفير فرص العمل والحد من البطالة.
    First I wish to inform the Assembly that about nine months ago I was invited to Buenos Aires to address a seminar. UN أولا أود أن أبلغ الجمعية أنني قد دعيت من قبل تسعة شهور إلى بوينس أيرس لالقاء خطاب في حلقة دراسية.
    The secretariat was invited to conduct further work on the draft guidelines. UN وقد دعيت الأمانة إلى مزيد من العمل بشأن مشروع المبادئ التوجيهية.
    Advice was provided at the two meetings UNAMID was invited to with the High-level Committee on Humanitarian Affairs UN أُسديت المشورة في اجتماعين دعيت العملية المختلطة إلى حضورهما من قبل اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالشؤون الإنسانية
    UNAMI has also been invited to participate in the process. UN وقد دعيت البعثة أيضا إلى المشاركة في هذه العملية.
    International organizations have also been invited to attend as experts since 1989. UN كما دعيت منظمات دولية لحضور الاجتماع بصفة خبراء منذ عام 1989.
    Non-governmental organisations have also been invited to participate in and share experience with civil servants at the training sessions. UN كما دعيت المنظمات غير الحكومية إلى الاشتراك في دورات التدريب وإلى تقاسم الخبرة مع أفراد الخدمة المدنية.
    All parties and relevant international and nongovernmental organizations are invited to the seminar. UN وقد دعيت جميع الأطراف والمنظمات الدولية وغير الحكومية المهنية لحضور الحلقة.
    States parties are also called upon to increase efforts to promote tolerance and cultural dialogue among their population. UN وعلاوة على ذلك، دعيت الدول الأطراف إلى تكثيف جهودها المبذولة لتعزيز التسامح والحوار الثقافي داخل مجتمعاتها.
    Obviously for this failure to be established, the responsible State must first have been called on to comply. UN ومن الواضح أنه لإثبات عدم الامتثال هذا، يجب أن تكون الدولة المسؤولة قد دعيت إلى الامتثال.
    On many occasions, it was called upon to perform humanitarian functions. UN وقد دعيت القوة، في مناسبات عــدة إلـى أداء مهـام إنسانية.
    Nonetheless, Member States were called to intensify efforts in order to meet the commitments made at the special session. UN ومع ذلك، دعيت الدول الأعضاء إلى تكثيف جهودها بغية الوفاء بالالتزامات التي تعهدّت بها في الدورة الاستثنائية.
    This is another case in which the Commission is invited to consider the inclusion in the Statute of further details governing the role of the prosecutor and the court. UN وهذه حالة أخرى دعيت اللجنة فيها، للنظر في إدراج تفاصيل إضافية في النظام اﻷساسي تنظم دور المدعي العام والمحكمة.
    I prayed that if it had to happen, it happened to someone else. Open Subtitles لقد دعيت إذما حدث هذا الأمر بإن يحدث لشخص ما آخر
    NGOs may make oral statements by invitation and distribute documents through the secretariat. UN ويمكن للمنظمات غير الحكومية أن تدلي ببيانات شفوية إذا دعيت للقيام بذلك، وأن توزع وثائق عن طريق الأمانة العامة.
    A dedicated website was created five months in advance of the event, inviting all interested parties to register. UN وأنشئ موقع شبكي مكرس للمشاورة قبل عقد المشاورة بخمسة أشهر، دعيت من خلاله جميع الأطراف المعنية إلى تسجيل أنفسها.
    A mosque exists in the town and the Muslim community has been asked to invite its prayer leader, or Imam. UN وبالمدينة مسجد قائم وقد دعيت الجالية المسلمة إلى تعيين مرشدها أو إمامها.
    Governments were encouraged to suggest experts who might be considered for the panels. UN وقد دعيت الحكومات الى تقديم أسماء خبراء لاختيار أعضاء اﻷفرقة من بينهم.
    If I let the phone ring once and hang up, then you'll know it's me. Open Subtitles إن دعيت الهاتف يرن رنّة وأنهيته، حينها ستعلم أنها أنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more