"دفاعاً عن" - Translation from Arabic to English

    • in defence of
        
    • in the defence of
        
    • defending
        
    • self-defense
        
    • as a defence to its
        
    • In defense of
        
    • my defense
        
    • defend the
        
    • for the defence
        
    • defence of their
        
    • in order to defend
        
    • for the defense of
        
    • self-defence
        
    • have to say for
        
    All of us here have not only the right but the duty to speak and act in defence of the interests of our respective countries and peoples. UN ليس لدينا الحق جميعا هنا أن نتكلم دفاعاً عن مصالح بلداننا وشعوبنا فحسب، بل أنه لواجب علينا.
    The Holy See recommended that it continue to adhere to the cultural and religious values which make up the identity of the country in defence of the right to life and the right of the family. UN وأوصى شيلي بمواصلة التقيّد بالقيم الثقافية والدينية التي تحدّد هوية البلد دفاعاً عن الحق في الحياة وحق الأسرة.
    Every person is entitled to bring cases before the courts, in the defence of his or her legitimate rights, liberties and interests. UN ولكل شخص الحق في رفع الدعاوى أمام المحاكم، دفاعاً عن حقوقه وحرياته ومصالحه المشروعة.
    Members of families of military personnel killed defending the country; UN أفراد أسر العسكريين الذين قضوا دفاعاً عن البلد؛
    It was self-defense, they were trying to kill us. Open Subtitles لقد كان دفاعاً عن النفس كانوا يحاولون قتلي
    (b) with respect to losses relating to contracts to which Iraq was a party, Iraq may not rely on force majeure or similar legal principles as a defence to its obligations under the contract; UN )ب( لا يجوز للعراق، فيما يتعلق بالخسائر المتصلة بالعقود التي كان هذا البلد طرفاً فيها، أن يتذرع بمقولة القوة القاهرة أو ما شابهها من المبادئ القانونية دفاعاً عن التزاماته بموجب العقد؛
    To Loose the Bands of Wickedness International Intervention in defence of Human Rights, 1992 UN إضعافاً لرمز الشر: التدخل الدولي دفاعاً عن حقوق الإنسان، 1992
    To Loose the Bands of Wickedness - International Intervention in defence of Human Rights, 1992 UN إضعافاً لزمر الشر: التدخل الدولي دفاعاً عن حقوق الإنسان، 1992
    The day of innovation signifies strengthening of the unity of the trade union movement in defence of the interests of working people. UN ويعني يوم الابتكار تدعيم أركان وحدة حركة نقابات العمال دفاعاً عن مصالح العمال.
    Johan Norberg, in defence of Global Capitalism UN جوهان نوربورك، دفاعاً عن الرأسمالية العالمية
    The argument offered in defence of the distinction made is that with seniority come higher authority, responsibilities and thus higher risks for the organization. UN والحجة المقدمة دفاعاً عن هذه التفرقة هي أن الأقدمية تقترن بها سلطة ومسؤولية أعلى وبالتالي مخاطر أكبر على المنظمة.
    - Did you not swear a solemn oath, when you first donned that cardinal's red, to spill your blood in defence of the Christian faith? Open Subtitles ألم تؤدي اليمين المقدس عندما لبست لباس الكاردينال لسفك دمك دفاعاً عن الإيمان المسيحي؟
    The mission of the Office of the Public Prosecutor is to promote judicial actions in the defence of citizens' rights and of the public interest as safeguarded by the law, whether ex officio or at the request of the interested parties. UN ومهمة النيابة العامة تعزيز العمل القضائي دفاعاً عن حقوق المواطنين والمصالح العامة التي يحميها القانون، إما على نحو غير رسمي أو بناءً على طلب الأطراف المعنية.
    In the nineteenth century, the trailblazers of freedom -- who, by the way, were products of the transatlantic slave trade -- rose up as pioneers in the defence of sacred human rights and broke the infamous yoke of slavery. UN وفي القرن التاسع عشر، هب رواد الحرية، الذين كانوا نتاج تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، دفاعاً عن الحقوق المقدسة للإنسان وحطموا نير العبودية المشين.
    You've suffered a lot of trauma recently, defending your idea of the constitution. Open Subtitles عانيت الكثير من الصدمات مؤخراً، دفاعاً عن نظرتك للدستور.
    We can say she came after you, that it was self-defense. Open Subtitles يمكننا أن نقول أنها هاجمتك، وأنه كان دفاعاً عن النفس.
    b. Iraq is liable for all such losses and may not rely on force majeure or similar legal principles as a defence to its obligations under the contract; UN )ب( العراق مسؤول عن تلك الخسائر جميعها ولا يمكنه أن يتذرع بمقولة القوة القاهرة أو ما شابهها من المبادئ القانونية دفاعاً عن التزاماته بموجب العقد؛
    - In defense of THE COLOMBIAN PEOPLE, LOS PEPES Open Subtitles بابلو إسكوبار دفاعاً عن شعب كولومبيا ، لوس بيبيس
    Well, y-- in my defense, e-mail -- it was new back then... Oh. Open Subtitles دفاعاً عن نفسي , الرسائل الإلكترونية كانت حدث جديد بتلك الأيام
    Op-eds and letters of response in international media by the Special Representative of the Secretary-General to defend the Mission image UN مقالات رأي ورسائل رد في وسائط الإعلام الدولية للممثل الخاص للأمين العام دفاعاً عن صورة البعثة
    In many countries the human rights community has developed strong and coordinated national, regional, and international initiatives for the defence of human rights. UN وفي بلدان كثيرة طوَّر مجتمع حقوق الإنسان مبادرات وطنية وإقليمية ودولية قوية ومنسقة دفاعاً عن حقوق الإنسان.
    Cooperatives endeavour to cultivate human capital, elevating skill sets and offering a forum through which the poor and disadvantaged can organize in defence of their economic and legal interests. UN وتسعى التعاونيات إلى رعاية رأس المال البشري من خلال النهوض بمجموعات المهارات وتنظيم منتدى يمكن من خلاله للفقراء والأقل حظاً أن ينظموا أنفسهم دفاعاً عن مصالحهم الاقتصادية والقانونية.
    Recalling States' legal obligations to engage in international cooperation, the speaker suggested that global redistributive mechanisms be set up in order to defend global social justice and human rights. UN واقترح إنشاء آليات عالمية لإعادة التوزيع دفاعاً عن العدالة الاجتماعية وحقوق الإنسان على الصعيد العالمي، مذكِّراً بالالتزامات القانونية الواقعة على عاتق الدول بأن تشارك في التعاون الدولي.
    According to article 21 of the Constitution, every person is entitled to bring cases before the courts for the defense of his/her legitimate rights, liberties and interests. UN فحسب المادة 21 من الدستور، لكل شخص الحق في رفع قضايا أمام المحاكم دفاعاً عن حقوقه وحرياته ومصالحه المشروعة.
    It set a precedent for other States to act aggressively and then claim damages when their neighbours reacted in self-defence. UN وهو يشكل سابقة لدول أخرى لكي تأتي بأعمال عدوانية ثم تطالب بتعويضات عندما يردّ جيرانها دفاعاً عن أنفسهم.
    So what do you have to say for yourself? Open Subtitles إذاً مالذي لديكِ لتقوليه دفاعاً عن نفسكِ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more