"دقع" - Translation from Arabic to English

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    It is often difficult to ensure that those who provide particular ecosystem services are the ones who are actually compensated for doing so.UN :: كثيرا ما يصعب ضمان دقع تعويضات لقاء نوع معين من خدمات النظام الإيكولوجي إلى من يقدمونها فعليا.
    I was looking at the jacket! He probably paid for it with his mother's credit card.Open Subtitles على الأرجح لقد دقع ذلك من بطاقة الأتمان الخاص بأمه
    Her biggest worry is making rent and tuition.Open Subtitles أكبر مخاوفها هي دقع الايجار ومصروف التعليم
    You're gonna wanna pay up that 15 grand now.Open Subtitles ستودين دقع تلك الخمسة عشر ألف الآن.
    - Requested the Ministries of Finance and of the Interior to study to what extent it would be possible to advance to each domestic worker an amount corresponding to the cost of travel back to his country and then claim reimbursement from his employer.UN - أن يعهد إلى وزارتي المالية والداخلية بدراسة امكانية دقع قيمة نفقات السفر إلى بلده لكل خادم منزل ثم تحصيلها بعد ذلك من مخدومه.
    Threaten a few deadbeats.Open Subtitles واهدد من يرفص دقع ديونه.
    We cannot pay what you agreed.Open Subtitles لا يمكننا دقع ما اتفقت عليه
    How can DC Tech not settle?Open Subtitles كيف يمكنهم عدم دقع التسوية؟
    " 34. Farmers are also said to have been forced to sell parts of their crops to government-related agencies for prices well below market price, in addition to paying the fixed government tax on these crops. As a result, it has been reported that some farmers no longer cultivate their fields in order to avoid the constant confiscations of their crops or the obligations to sell parts of their crops well below market value.UN " ٣٤ - وقيل أيضا إن المزارعين يجبرون على بيع أجزاء من محاصيلهم الى الوكالات المرتبطة بالحكومة بأسعار أدنى كثيرا عن سعر السوق، بالاضافة الى دقع الضرائب الحكومية الثابتة على هذه المحاصيل وأفيد أنه، نتيجة لذلك، توقف بعض المزارعين عن زراعة حقولهم تفاديا للمصادرات المتواصلة لمحاصيلهم أو للالتزامات التي توقع عليهم بيع أجزءا من هذه المحاصيل بأسعار أدنى بكثير عن قيمتها السوقية.
    “The Committee recommends that in order to combat impunity, stringent measures be adopted to ensure that all allegations of human rights violations are promptly and impartially investigated, that the perpetrators are prosecuted, that appropriate punishment is imposed on those convicted and that the victims are adequately compensated.UN ٠٨١- " توصي اللجنة بأنه ينبغي من أجل مكافحة اﻹفلات من العقاب اتخاذ تدابير صارمة لضمان التحقيق بصورة عاجلة ونزيهة فيج ميع المزاعم المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان، وبأن تتم ملاحقة مرتكبي هذه الانتهاكات، وتوقيع عقوبات ملائمة على أولئك الذين يدانون بارتكاب هذه الانتهاكات، وأن يتم دقع تعويضات كافية لضحاياها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more