"دواما" - Arabic English dictionary

    "دواما" - Translation from Arabic to English

    • durable
        
    • lasting
        
    • enduring
        
    • permanent and
        
    Another speaker praised this practice, though it was a time-consuming one, because it produced decisions that were more durable and authoritative. UN وأشاد متكلم آخر بهذه الممارسة، رغم أنها ممارسة مستهلكة للوقت، لأنها تؤدي إلى قرارات أكثر دواما وموثوقية.
    UNHCR provides protection and care and maintenance to the refugees while awaiting an improvement of the situation allowing for more durable solutions. UN وتوفر المفوضية الحماية والرعاية والإعالة للاجئين في انتظار تحسن الحالة بما يسمح بالتماس حلول أكثر دواما.
    We are convinced that, above all, active participation of the African States themselves is required to ensure a more durable peace on the continent. UN ونحن على اقتناع بأن المشاركة الفعالة من جانب الدول الأفريقية ذاتها، مطلوبة، قبل كل شيء، لضمان إحلال سلام أكثر دواما في القارة.
    We aspire to the day when the tradition of suspending all hostilities during the Olympic Games becomes the seed for a more lasting peace. UN إننا نتطلع إلى اليوم الذي سيصبح فيه تقليد تعليق كل الأعمال العدائية يمثل البذرة التي ينبت منها سلام أكثر دواما.
    They benefit from care and maintenance assistance, pending a meaningful effort to find a more lasting solution to their situation. UN وهم يتلقون مساعدة قوامها الرعاية والإعالة في انتظار بذل جهد جادّ لالتماس حل أكثر دواما لحالتهم.
    The political instability does nothing to assist in the provision of a more enduring and stable security environment in the region. UN ولا يساعد انعدام الاستقرار السياسي البتة في توفير بيئة أمنية أكثر دواما واستقرارا في المنطقة.
    This situation is not sustainable in the longer term and more durable solutions are needed. UN وهذه الحالة ليست مستدامة على المدى الأطول، ويتعين إيجاد حلول أكثر دواما.
    UNHCR, the humanitarian country team, the Government of Iraq and the Kurdistan Regional Government scaled up the distribution of thousands of non-food items while replacing light tents with more durable family models. UN وكثفت مفوضية الأمم المتحدة والفريق القطري للعمل الإنساني وحكومة العراق وحكومة إقليم كردستان عمليات توزيع الآلاف من المواد غير الغذائية، مع الاستعاضة عن الخيام الخفيفة بخيام عائلية أكثر دواما.
    Similarly, in a project to provide more durable shelter to those in particularly desperate situations, the basis for selection of the 10,000 beneficiary families was not on record. UN وبالمثل، في مشروع لتوفير مأوى أكثر دواما ﻷولئك الذين يعيشون في حالة احتياج ماسة، لم يكن مثبتا في السجلات أساس اختيار ٠٠٠ ١٠ أسرة مستفيدة.
    We need to develop a more durable, and country-specific approach, based on fairness, economic circumstance and need. UN إننا في حاجة إلى استحداث نهج أكثر دواما مناسب لخصائص كل بلد، يقوم على العدالة والظرف الاقتصادي والحاجة.
    The United Nations has proved more durable. UN ولكن اﻷمم المتحدة أثبتت أنها أكثر دواما.
    Recognizing that the most durable solutions are often those achieved through bilateral negotiation by the States involved, and mindful of the general obligation in international law to seek to resolve differences by negotiation, we strongly support article 3 permitting States to adjust the provisions of the draft articles. UN وإننا، إذ نقر بأن أكثر الحلول دواما هي غالبا تلك الحلول التي تتوصل إليها الدول المعنية بالتفاوض الثنائي، وإذ نعي الالتزام العام في القانون الدولي القاضي بالسعي الى حل الخلافات بالتفاوض، نؤيد بكل قوة المادة ٣ التي تسمح للدول بمواءمة أحكام مشروع المواد.
    In the Golan Heights, in southern Lebanon, in Cyprus, in the State of Jammu and Kashmir, and in Western Sahara, United Nations peacekeepers oversaw the cessation of hostilities, while more durable, political solutions were being pursued. UN ففي مرتفعات الجولان وجنوب لبنان وقبرص وولاية جامو وكشمير وغرب الصحراء الكبرى، أشرف حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة على وقف الأعمال القتالية، بينما يجري السعي إلى إيجاد حلول سياسية أكثر دواما.
    Persuasion, not pressure, is likely to produce the most determined effort and the most lasting results. UN فاﻹقناع لا الضغط هو اﻷسلوب الذي يحتمل له أن يسفر عن أشد الجهود تصميما وأكثر النتائج دواما.
    They act like I'm crazy for wanting something more lasting. Open Subtitles انهم يتصرفون مثل أنا مجنون لأنه يريد شيئا أكثر دواما.
    74. The Global Jobs Pact is premised on a combination of measures to produce better and more lasting results. UN 74 - يستند الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل إلى مجموعة من التدابير الرامية إلى تحقيق نتائج أفضل وأكثر دواما.
    The creation of a peaceful environment, with the hope that this would have implications more lasting than the duration of the Games themselves, was always consubstantial to the Olympic ideal. UN كان إيجاد بيئة سلمية، على أمل أن تكون لهذا آثار أكثر دواما من فترة الألعاب ذاتها، دائما على نفس أهمية المثل الأعلى الأوليمبي.
    It would appear that their application depends for the most part on the respective presidency of the month and that it does not therefore do enough to create a more lasting relationship between the Council and the rest of the Member States. UN فيبدو أن تطبيقها يعتمد في الجزء الأكبر على رئيس المجلس خلال الشهر، ومن ثم، فإنها لا تقدم ما يكفي لقيام علاقة أكثر دواما بين المجلس وبقية الدول الأعضاء.
    The Philippines considers the issue of reform of the veto power to be one of the most enduring and controversial questions before the United Nations. UN وترى الفلبين أن مسألة إصلاح سلطة النقض من بين أكثر المسائل المطروحة على اﻷمم المتحدة دواما وإثارة للجدل.
    It is development that is the most enduring guarantee of any long-term peace-consolidation strategy. UN والتنمية هي الضمانة الأكثر دواما لأي استراتيجية طويلة الأجل لتوطيد السلام.
    While business continuity programmes and capabilities have been established under general temporary assistance funding, it has been recognized that the effective maintenance of these programmes requires a more permanent and dedicated set-up. UN وفي حين وضعت برامج استمرارية تصريف الأعمال وقدراتها في إطار تمويل المساعدة المؤقتة العامة، فقد أدرك أن الصيانة الفعالة لهذه البرامج تتطلب بنية أكثر دواما وتفرغا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more