"دورهم" - Translation from Arabic to English

    • their role
        
    • their turn
        
    • their roles
        
    • role of
        
    • their part
        
    • whose role
        
    • the role
        
    • role and
        
    • play their
        
    • they figure
        
    The Judiciary system especially the police has been sensitized on their role in preventing violence against women. UN ويتلقى النظام القضائي، لا سيما جهاز الشرطة، توعية بشأن دورهم في منع العنف ضد المرأة.
    The goal was to sensitize judicial personnel to the importance and responsibility of their role as guarantors of human rights. UN ويهدف ذلك إلى توعية الموظفين القضائيين بما ينطوي عليه دورهم في ضمان حقوق الإنسان للأفراد من أهمية ومسؤولية.
    It should be noted that their role is usually limited to monitoring, advising and training local police forces. UN ومن الجدير بالملاحظة أن دورهم يقتصر عادة على مراقبة قوات الشرطة المحلية وإسداء المشورة لها وتدريبها.
    I guess they're waitin'their turn like everybody else. Open Subtitles أعتقد بأنهم ينتظرون دورهم مثل كل شخص آخر
    their role and their fate during the genocide are ambiguous. UN ولا يزال دورهم ومصيرهم أثناء عمليات اﻹبادة الجماعية غامضاً.
    their role has been, and remains, essential to help revive what has become a stagnant peace process. UN فلقد كان دورهم ولا يزال ضروريا للمساعدة في إحياء ما تحول إلى عملية سلام راكدة.
    In some cases resident coordinators might be relieved of their role as head of a UNDP country office. UN وفي بعض الحالات، قد يعفى المنسقون المقيمون من دورهم كرئيس للمكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    He urged the sponsors to fulfil their role as facilitators in order to achieve the broadest accession possible to resolutions in the future. UN وحث مقدمي مشروع القرار على أداء دورهم كميسّرين بغية تسهيل تحقيق الإنضمام على أوسع نطاق إلى مقدمي مشاريع القرارات في المستقبل.
    In other words, their role is to establish a society in which human suffering is reduced to a minimum. UN بعبارة أخرى، يتلخص دورهم في إنشاء مجتمع تنخفض فيه المعاناة الإنسانية إلى أدنى مستوياتها.
    It informs victims of their rights and of their role in the criminal justice process. UN ويطلع المكتب الضحايا على حقوقهم وعلى دورهم في عملية العدالة الجنائية.
    Training workshop organized for media managers on their role in promoting the rule of law in print and electronic media. UN ونظمت دورة تدريبية لمديري وسائط الإعلام عن دورهم في تعزيز سيادة القانون في الوسائط المطبوعة والإلكترونية
    Our movement aims to restore their role and dignity. UN وحركتنا تهدف إلى ردّ الاعتبار إلى دورهم واستعادة كرامتهم.
    Formalization of their role as the CD's subsidiary bodies for the core issues will require open and full-fledged discussions in the CD. UN وسيستدعي ترسيم دورهم كهيئات فرعية للمؤتمر إجراء مفاوضات مفتوحة ومكتملة.
    In Botswana, UNFPA supported the male involvement project, which raised awareness among men on the importance of their role in maternal health and building healthy families. UN وفي بوتسوانا، دعم الصندوق مشروع إشراك الذكور، وهو مشروع أسهم في توعية الرجال بأهمية دورهم في ضمان صحة الأم وبناء أسر سليمة صحيا.
    :: Percentage of caregivers expressing satisfaction with support received in their role as caregivers UN :: النسبة المئوية لمقدمي الرعاية الذين أعربوا عن رضاهم عن الدعم الذي يحصلون عليه في إطار دورهم كمقدمين للرعاية
    In the Philippines, men continue to perform their role as financial providers and generally do not contribute to care-giving. UN وفي الفلبين، يواصل الرجال أداء دورهم كمقدمين للدعم المالي ولا يساهمون عموما في تقديم الرعاية.
    Any other role should be supportive to them, and not an alternative to their role. UN وينبغي أن يكون أي دور آخر داعما لهم، وليس بديلا عن دورهم.
    Many spend two hours per day paddling back and forth, as well as a considerable amount of time waiting for their turn at the tap. UN والكثير منهم يقضي ساعتين كل يوم غاديا رائحا بالمجداف، وذلك بالإضافة إلى وقت طويل يقضونه بانتظار دورهم عند الصنبور.
    We must enable those scarred by the conflict to lead productive lives and resume their roles as neighbours and productive citizens. UN ويجب علينا تمكين أولئك المتضررين بالصراع من العيش في حياة مثمرة، واستئناف دورهم كجيران ومواطنين متتجين.
    On the other hand, the report did not provide any information on the role of magistrates in the implementation of the Covenant, although they had a vital role to play in that regard. UN وبالمقابل، فإنه لا يرد في التقرير أي بيان عن دور القضاة في تطبيق العهد، على الرغم من أهمية دورهم في هذا الصدد.
    In that effort, all developments partners need to do their part. UN وفي هذا الجهد، يتعين على جميع الشركاء الإنمائيين أداء دورهم.
    A frequent constraint is a shortage of community-level workers whose role is central in these processes. UN ومن الصعوبات التي تواجه في كثير من الأحيان نقص العاملين على المستوى المحلي الذين يعتبر دورهم حيويا في هذه العمليات.
    Equally important, we welcome their commitment to play their full part in the work of the Counter-Terrorism Implementation Task Force. UN وعلى نفس الدرجة من الأهمية، نرحب بالتزامهم بأداء دورهم الكامل في أعمال فرقة العمل المعنية بتنفيذ مكافحة الإرهاب.
    So the prison guard, the gay neighbors, how do they figure into your new plot? Open Subtitles وبالتالي فإن حارس السجن، الجيران اللوطيين، ما دورهم في مكيدتكَ الجديدة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more