the Panel found that claimants were not obliged to provide this certificate as evidence of a new vehicle=s loss. | UN | وقد رأى الفريق أن أصحاب المطالبات لم يكونوا ملزمين بتقديم هذه الشهادة كدليل على فقدان مركبة جديدة. |
In these cases, the Panel found it necessary to request further information in order to resolve ownership issues. | UN | وفي هذه الحالات، رأى الفريق أنه من الضروري أن يطلب المزيد من المعلومات لتسوية قضايا الملكية. |
In drawing up the sums to be awarded, the Panel considered that certain characteristics pertaining to the deceased and the claimants be taken into account as follows: | UN | ولدى تحديد المبالغ الواجب منحها رأى الفريق ضرورة مراعاة خصائص معينة لدى المتوفى والمطالبين على النحو التالي: |
the Panel determined therefore that these estimates could be deemed to be probative of value. | UN | ولذلك رأى الفريق أن هذه التقديرات يمكن أن تعتبر أنها تجريبية القيمة. |
For this reason, the Panel has found that the direct financing losses comprised the cost of funding the full replacement cost. | UN | ولهذا الغرض, رأى الفريق أن تكاليف التمويل المباشر قد شملت تكلفة تمويل الاستبدال الكاملة. |
As noted above, the Panel finds support for an overall 47 per cent profit margin in Halliburton Logging’s management accounts. | UN | ومثلما أشير أعلاه، رأى الفريق ما يدعم وجود هامش ربح نسبته 47 في المائة في حسابات إدارة الشركة. |
Accordingly, and as an initial observation, the group felt that some changes in emphasis and reporting thresholds outlined in the ongoing monitoring and verification regime might be needed. | UN | ووفقا لذلك، وكملاحظة أولية، رأى الفريق أنه قد تكون هناك ضرورة لإجراء بعض التغييرات في الحدود الدنيا للتركيز والإبلاغ المبينة في نظام الرصد والتحقق المستمرين. |
However, that proposal was not agreed to, as the Working Group considered it preferable to present the Commission with a single text without offering alternatives. | UN | بيد أن هذا الاقتراح لم يحظ بالموافقة إذ رأى الفريق العامل أن من الأفضل تقديم نص واحد بدون بدائل مقترحة إلى اللجنة. |
In these cases, the Panel found it necessary to request further information in order to resolve ownership issues. | UN | وفي هذه الحالات، رأى الفريق أن من الضروري طلب مزيد من المعلومات بغية حل قضايا الملكية. |
In such cases, the Panel found that compensation should not be awarded for the portions of the Claims in question. | UN | وفي هذه الحالات، رأى الفريق أنه لا ينبغي منح تعويضات عن أجزاء المطالبات المعنية. |
Given the volume of stock purchases, the Panel found that the claimant did not sufficiently explain or support its assertion that it did not sell any of the stock that had been accumulated over this seven-month period. | UN | ونظرا لحجم مشتريات المخزون رأى الفريق أن الشركة صاحبة المطالبة لم تعلل أو تدعم بما فيه الكفاية ما أكدته من أنها لم تبع أي شيء من المخزون الذي جمعته طوال فترة السبعة أشهر هذه. |
In this regard, the Panel found that the principles set out in paragraph 136 below are pertinent. | UN | وفي هذا الصدد، رأى الفريق أن من المناسب الرجوع إلى المبادئ المنصوص عليها في الفقرة 136 أدناه. |
the Panel found that these expenses were not extraordinary expenses directly related to Iraq's invasion and occupation of Kuwait since they would have been incurred by the claimant regardless of the invasion and occupation. | UN | وقد رأى الفريق أن هذه المصروفات لم تكن مصروفات غير عادية تتصل مباشرة بالغزو والاحتلال العراقيين للكويت بالنظر إلى أن صاحب المطالبة كان سيتحملها بغض النظر عن الغزو والاحتلال. |
While possible, the Panel considered that close scrutiny of the audit working papers and procedures was warranted. | UN | ومع أن ذلك ممكن، رأى الفريق أنه لا بد من التمحيص الدقيق في أوراق وإجراءات العمل الخاصة بمراجعة الحسابات. |
Accordingly, the Panel considered that the items on the new inventory list constituted a new claim that was not timely filed. | UN | وبناء على ذلك، رأى الفريق أن المواد الواردة في قائمة الجرد الجديدة تشكل مطلباً جديداً لم يقدم في الوقت المحدد. |
If the Panel considered that dismissal of the judge might be warranted, it would prepare a report with a recommendation to that effect for the General Assembly. | UN | وإذا رأى الفريق أن هناك ما يستوجب فصل القاضي، فسيعد تقريراً إلى الجمعية العامة يتضمن توصيته بذلك. |
In one claim, the Panel determined that the medical evidence established that pregnancy complications arising from a scud missile attack resulted in foetal stress causing the child to be born with severe brain damage. | UN | وفي إحدى المطالبات، رأى الفريق أن الدليل الطبي يثبت أن تعقيدات الحمل الناجمة عن هجوم بقذيفة سكود قد أسفرت عن ضغط جنيني تسبب في مولد طفل يعاني من تلف دماغي خطير. |
The claim relates to interest on underlying losses which the Panel has found are not compensable. | UN | 433- تتصل المطالبة بالفائدة على الخسائر الضمنية التي رأى الفريق أنها غير قابلة للتعويض. |
In view of the claimants' declared objectives, the Panel finds that such distribution of goods and cash primarily resulted from the fulfillment of the claimants' business objectives and is thus part of the normal conduct of their operations. | UN | وعلى ضوء الأهداف المعلنة لصاحبي المطالبات رأى الفريق أن توزيع البضائع والنقود تم بالدرجة الأولى وفاء لأهداف عمل صاحبي المطالبة، ومن ثم فإنه يعتبر جزءاً من السياق العادي للأمور. |
the group felt that this matter should be kept under review. | UN | وقد رأى الفريق أن هذه المسألة ينبغي أن تظل قيد الاستعراض. |
After discussion, the Working Group considered that such addition was not necessary under the Rules. | UN | وبعد المناقشة، رأى الفريق العامل أن هذه الإضافة في إطار القواعد ليست ضرورية. |
At the same time, the Panel felt that certain issues should be dealt with in depth at particular future sessions. | UN | وفي الوقت نفسه، رأى الفريق أنه ينبغي التعمق في بحث بعض المسائل في دورات مقبلة معينة. |
On many occasions, the Group saw local authorities respond to the regional leader of the network, who even included them in the decision-making. | UN | وفي عدة مناسبات رأى الفريق السلطات المحلية تستجيب لزعيم الشبكة الإقليمي، بل وتشركه في صنع القرار. |
In the first report the Panel held that as | UN | ولقد رأى الفريق في التقرير اﻷول أنه |
For six cases, the Working Group found that the responses did not contain sufficient information to clarify the fate or whereabouts of the disappeared persons. | UN | وبالنسبة لست حالات، رأى الفريق العامل أن الردود لم تشتمل على معلومات كافية لتوضيح مصير أو أماكن وجود الأشخاص المختفين. |
The Bureau felt that it had to reach out to those who had hardly spoken, both in the Open-ended Working Group and at the General Assembly, in order to hear their views. | UN | وقد رأى الفريق أن عليه أن يتصل بأولئك لم يكادوا يتكلمون سواء في الفريق العامل أو في الجمعية العامة، وذلك بغرض الاستماع إلى آرائهم. |
On a number of occasions, the Panel saw the focal point intercede on its behalf with various offices, urging them to respond to its requests for meetings. | UN | وفي عدد من المناسبات، رأى الفريق مسؤول الاتصال يتوسط له لدى مكاتب شتى يحثها على الاستجابة لطلباته المتصلة بالاجتماعات. |