"رأيا" - Translation from Arabic to English

    • opinion
        
    • view
        
    • Views
        
    • opinions
        
    • argued
        
    • pronouncement
        
    • saw a
        
    • saw the
        
    • they saw
        
    The Board issued an unqualified opinion on the financial statements for the period under review, as reflected in chapter I. UN أصدر المجلس رأيا غير مشفوع بتحفظات بشأن البيانات المالية للفترة قيد الاستعراض، على النحو الوارد في الفصل الأول.
    The Board issued an unmodified audit opinion, as reflected in chapter I. UN أصدر المجلس رأيا غير معدل لمراجعي الحسابات، يرد في الفصل الأول.
    The Board issued an unmodified audit opinion on the financial statements for the period under review, as reflected in section I. UN أصدر المجلس رأيا محاسبيا غير مشفوع بتحفظات بشأن البيانات المالية للفترة قيد الاستعراض، على النحو الوارد في الفرع الأول.
    In 2005, the African Union Mission had also raised the issue of corporal punishment, expressing the view that it was degrading and inhumane. UN وقال إن بعثة الاتحاد الأفريقي قد أثارت أيضا في عام 2005 قضية العقاب البدني، مبدية رأيا مفاده أنه مهين وغير إنساني.
    The interlocutors also expressed the view that government expenditures should be allocated to reflect the priority needs of the people. UN وأبدى المتحاورون مع البعثة أيضا رأيا مفاده أنه يتعين تخصيص النفقات الحكومية لكي تعكس احتياجات الشعب ذات الأولوية.
    One Committee member appended a dissenting opinion to the Views. UN وقد الحق أحد أعضاء اللجنة رأيا مخالفا لرأي اﻷغلبية.
    Because every time we've talked about unusual animal genitals, you've always had some pretty strong and controversial opinions. Open Subtitles لأنه كلما تحدثنا عن أعضاء الحيوانات التناسلية الغريبة يكون لديك دائما رأيا قويا و مثيرا للجدل
    As racism is not a form of opinion but an offence. UN ونظرا ﻷن العنصرية ليست رأيا كسائر اﻵراء وإنما هي جريمة،
    One Committee member appended a dissenting opinion to the Views. UN وقد أرفق أحد أعضاء اللجنة بهذه اﻵراء رأيا مخالفا.
    There was, therefore, insufficient evidence to allow the Board to form an audit opinion in respect of this expenditure. UN ولهذا كانت هناك أدلة غير كافية تسمح للمجلس بأن يكوﱢن رأيا لمراجعة الحسابات فيما يتعلق بهذه النفقات.
    Judge Weinberg de Roca appended a partial dissenting opinion. UN وذيّل القاضي فاينبرغ رأيا مخالفا في جانب منه.
    An independent expert's opinion on whether or not domestic violence has occurred must be taken as correct by the Department. UN ويتعين على الوزارة قبول الرأي الذي يتقدم به الخبير المستقل بشأن حدوث أو عدم حدوث العنف الأسري باعتباره رأيا صحيحا.
    The Board issued an unqualified opinion on the financial statements for the period under review, as reflected in chapter III. UN وأصدر المجلس رأيا غير مشفوع بتحفظات بشأن البيانات المالية للفترة قيد الاستعراض، على النحو الوارد في الفصل الثالث.
    The interlocutors also expressed the view that government expenditures should be allocated to reflect the priority needs of the people. UN وأبدى المتحاورون مع البعثة أيضا رأيا مفاده أنه يتعين تخصيص النفقات الحكومية لكي تعكس احتياجات الشعب ذات الأولوية.
    It promoted the view that girls could undergo a rite of passage without actually being subjected to female genital mutilation. UN وتعزز المنظمة رأيا مفاده أن الفتاة تستطيع أن تخضع للتقاليد دون أن تمر بالضرورة بمرحلة تشويه أعضائها التناسلية.
    Those agreements were without prejudice to the respective positions of the United Kingdom and Spain on sovereignty, on which the United Nations had not taken a view. UN ولا تخل هذه الاتفاقات بموقفي كل من المملكة المتحدة وإسبانيا بشأن السيادة التي لم تتخذ الأمم المتحدة رأيا بشأنها.
    In another view, however, caution was necessary. UN بيد أن رأيا آخر يرى أن التزام الحرص أمر ضروري.
    At the beginning of the Committee's sixty-third session, follow-up information had been received in respect of 133 Views. UN وتسلمت اللجنة في بداية دورتها الثالثة والستين معلومات للمتابعة بشأن ١٣٣ رأيا، بينما لم ترد معلومات بشأن ٧٠ رأيا.
    While the external auditors were able to issue audit reports with unqualified opinions on five of the sub-projects implemented, they issued a qualified opinion on the sub-project accounts of another ministry. UN وبينما تمكّن مراجعو الحسابات الخارجيون من إصدار تقارير مراجعة حسابات ذات آراء غير متحفظة بشأن خمسة مشروعات فرعية منفّذة، وأصدروا رأيا متحفظا بشأن حسابات المشروع الفرعي لوزارة أخرى.
    It also argued that the United Nations security management system was in need of drastic reform, especially in the light of the new type of threat faced in Iraq -- and potentially elsewhere. UN وطرح أيضا رأيا مؤداه أن نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن بحاجة إلى إصلاحات كبيرة وبخاصة في ضوء النوع الجديد من الأخطار التي تواجه الأمم المتحدة في العراق، وربما في أماكن أخرى.
    Although the Court thereby made a clear pronouncement on the scope of the immunity enjoyed by a minister for foreign affairs, the debate surrounding immunity ratione personae appears to persist. UN ورغم أن المحكمة قد أبدت فيه رأيا واضحا بشأن نطاق الحصانة التي يتمتع بها وزير الخارجية، فإن النقاش المحيط بالحصانة من حيث الأشخاص يظل قائما فيما يبدو.
    - and they saw a topless woman in your pool. - Oh! Open Subtitles و رأيا إمرأة عارية الصدر في المسبح
    You know, maybe they just saw the light and went right into it. Open Subtitles ربما رأيا الضوء فتوجها نحوه مباشرة
    Tomorrow, I'll ask the Rochants and Beaufays if they saw anything. Open Subtitles غدا سأسأل روشانت وبوفاي لو كانا قد رأيا أي شيء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more