"رضى" - Translation from Arabic to English

    • satisfaction
        
    • consent
        
    • satisfied
        
    • approval
        
    • Reza
        
    • Radhi
        
    • pleases
        
    The current programme has received high rates of satisfaction from participants. UN وقد حظي البرنامج الحالي بمعدلات رضى عالية في أوساط المشاركين.
    satisfaction of Secretariat staff with information technology services provided UN رضى موظفي الأمانة عن خدمات تكنولوجيا المعلومات المقدمة
    satisfaction of Secretariat staff and stakeholders with legal services provided UN رضى موظفي الأمانة وأصحاب المصلحة عن الخدمات القانونية المقدمة
    When family planning services were first introduced, access was dependent upon the prior consent of the husband. UN وكان برنامج تنظيم الأسرة في بدايته يجعل من رضى الزوج أمرا إلزاميا.
    In some cases, the principle of attribution of the nationality of successor States might imply the imposition of nationality without the consent of the person concerned. UN وفي بعض الحالات، قد ينطوي مبدأ إعطاء جنسية الدول الخلف على فرض الجنسية دون رضى الشخص المعني.
    Swedish children and young people appear to be the healthiest and most satisfied with their lives in qualitative studies carried out in European countries. UN حيث أوضحت الدراسات النوعية التي أُجريت في البلدان الأوروبية أن أطفال وشباب السويد هم الأوفر صحة والأكثر رضى عن حياتهم.
    After the issuance of the final audit report, the manager concerned is requested to complete a Client satisfaction Survey. UN وبعد صدور تقرير مراجعة الحسابات النهائي، يُطلب إلى المدير المعني أن يستكمل دراسة استقصائية لمدى رضى العملاء.
    It is impossible to determine the satisfaction status of those who chose not to respond to the passive survey. UN ومن المستحيل تحديد درجة رضى أولئك الذين اختاروا عدم الرد على هذا الاستطلاع الخامل.
    (ii) Increased level of satisfaction by Member States with the substantive support provided by the subprogramme UN ' 2` ازدياد مستوى رضى الدول الأعضاء عن الدعم الفني الذي يقدمه البرنامج الفرعي
    This is an inventory of citizens' satisfaction with the current possibilities. UN وهذا بيان مفصل عن رضى المواطنين عن الإمكانيات الحالية.
    By enhancing programme impact, the approach improves client satisfaction. UN وهذا النهج، بتحسينه تأثير البرنامج، يزيد من رضى الزبائن.
    This procedure was initiated and carried out in good time to the satisfaction of the Board. UN وقد وُضع هذا الإجراء، ونفذ، في فترة وجيزة للغاية على نحو نال رضى المجلس.
    The system will reduce duplication of work, increase staff productivity and improve control over administrative and financial processes, as well as enhance user satisfaction through a user-friendly retrieval system. UN ومن شأن هذا النظام تخفيض الازدواجية في العمل، وزيادة إنتاجية الموظفين، وتحسين المراقبة للعمليات اﻹدارية والمالية، وكذلك زيادة رضى المستعملين عن طريق نظام استرجاع يحبذه المستعملون.
    Continual development of the site is vital to ensuring user satisfaction and to widening access. UN فالاستمرار في تطوير الموقع عنصر حيوي لضمان رضى المستعملين وتوسيع نطاق الوصول إليه.
    After the issuance of the final audit report, the manager concerned is requested to complete a Client satisfaction Survey. UN وبعد صدور تقرير مراجعة الحسابات النهائي، يُطلب إلى المدير المعني أن يستكمل دراسة استقصائية لمعرفة مدى رضى العملاء.
    The United Nations organizations consulted in connection with this report have all expressed general satisfaction with their respective agreements. UN وأعربت جميع منظمات الأمم المتحدة التي استُشيرت بصدد هذا التقرير فقد أعربت جميعها عن رضى عام عن اتفاقاتها.
    The Greek Orthodox canon law also requires that both parties must consent to the marriage. UN كذلك اشترط قانون الأحوال الشخصية للروم الأرثوذكس رضى الزوجين في عقد الزواج.
    However, despite the woman's full and free consent to the marriage contract being her acknowledged right, the personal status laws of several denominations limit and restrict her freedom to choose her husband. UN لكن، بالرغم من كون رضى المرأة وحريتها التامة لعقد الزواج هو حق معترف لها به، فإن قوانين الأحوال الشخصية لدى بعض الطوائف تقيّد وتحدّ من حرية المرأة في اختبار الزوج.
    In Uganda, the consent of the spouse is required before property can be transferred. UN ففي أوغندا، يشترط رضى كلا الزوجين قبل أن يمكن نقل الملكية.
    Parties and other stakeholders are satisfied with the service; UN 2- رضى الأطراف وأصحاب المصلحة عن الخدمة المقدمة؛
    consent of the guardian or subsequent approval is needed for the validity of legal declaration of a person with limited ability to act. UN وتتطلب الصحة القانونية لإعلان تقييد قدرة شخص ما على التصرف رضى الوصي أو قبوله به لاحقاً.
    Mohammad Reza Sahraei (Islamic Republic of Iran) UN محمد رضى سهرائي (جمهورية إيران الإسلامية)
    31. Ms. Radhi (Bahrain) said that, under the Bahraini Constitution, the political, civil, economic, social and cultural rights set forth in the Universal Declaration of Human Rights were guaranteed to Bahraini women, whose accomplishments at the national level were a source of pride. UN 31 - السيدة رضى (البحرين): قالت إن الدستور البحريني يكفل للمرأة التمتع بجميع الحقوق السياسية والمدنية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي نص عليها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وإن المرأة البحرينية حققت إنجازات وطنية تبعث على الفخر.
    "Obey your parents in everything, for this pleases the Lord." Open Subtitles "أطع والديك في كل شيء، من أجل رضى الرب".

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more