UNODC projects work with local communities to diversify agricultural production as well as satisfy international and national market demand. | UN | ويعمل المكتب في مشاريعه مع المجتمعات المحلية على تنويع الإنتاج الزراعي وأيضا تلبية طلب الأسواق الدولية والوطنية. |
This directly increases the production costs, resulting in a decreased profitability and a lower capacity to satisfy the local demand. | UN | وهذه الزيادات ترفع مباشرة تكاليف الإنتاج، مما يفضي إلى خفض الربحية وإلى تدني القدرة على تلبية الطلب المحلي. |
Let us reaffirm our resolve to satisfy past commitments. | UN | ولنؤكد من جديد تصميمنا على الوفاء بالالتزامات السابقة. |
In other areas, figures exist that do not satisfy statistical requirements. | UN | وفي مجالات أخرى، توجد أرقام لكنها لا تفي بالمتطلبات الإحصائية. |
Classification results directly when the data satisfy the criteria. | UN | وينتج التصنيف مباشرة عندما تستوفي البيانات المعايير المطلوبة. |
The provision of compensation or rewards for such killings would likely satisfy the criteria for attribution. | UN | ومن المرجح أن يفي تقديم تعويضات أو مكافآت مقابل عمليات القتل هذه بمعايير الإسناد. |
Such integrated service delivery programmes satisfy demand and build loyalty. | UN | وهذه البرامج لتقديم خدمات متكاملة تلبي الطلب وتكرس الولاء. |
This directly increases production costs, resulting in decreased profitability and lower capacity to satisfy local demand. | UN | فهذه الزيادات ترفع مباشرة تكاليف الإنتاج، وهو ما يقلص هامش الربح ويحد من القدرة على تلبية الطلب المحلي. |
Without that commitment, political leaders may fail to satisfy the expectations of the people. | UN | ودون ذلك الالتزام قد يخفق القادة السياسيون في تلبية توقعات الشعب. |
The aim should be to satisfy fundamental human needs while causing the least possible damage to Mother Earth. | UN | وينبغي أن يتمثّل الهدف في تلبية الاحتياجات الأساسية للبشر وفي الوقت نفسه إحداث أقل ضرر ممكن لأمنا الأرض. |
Humanity should seek to satisfy fundamental human needs, while causing minimum damage to Mother Earth. | UN | وينبغي أن تسعى البشرية إلى تلبية الاحتياجات الأساسية للبشر مع إحداث الحد الأدنى من الضرر لأمنا الأرض. |
In the case of failure to satisfy this requirement, a financial correction of 20% of the relevant works contract value is applied. | UN | وفي حالة عدم الوفاء بهذا الشرط تُفرض عليه غرامة مالية تساوي 20 في المائة من قيمة عقد الأعمال ذي الصلة. |
The inability of permanent members to satisfy this criterion would rapidly compromise the authority and mobilizing power of the Council. | UN | ومن شأن عجز اﻷعضاء الدائمين عن الوفاء بهذا المعيار أن يقوض بسرعة سلطة المجلس وقدرته على تحريك اﻷمور. |
In our view, forests do not satisfy this test. | UN | وفي نظرنا، لا تفي الغابات بمتطلبات هذا الامتحان. |
Internal prison inspection does not satisfy the requirements of effective independent monitoring. | UN | ولا تفي العمليات الداخلية لتفتيش السجون بمتطلبات الرصد المستقل الفعال. |
Classification results directly when the data satisfy the criteria. | UN | وينتج التصنيف مباشرة عندما تستوفي البيانات المعايير المطلوبة. |
It also found that the investigation conducted by the authorities of the State party did not satisfy the requirements of article 12. | UN | وخلصت اللجنة أيضاً إلى أن التحقيق الذي أجرته الدولة الطرف لا يفي بمقتضيات المادة 12. |
The Law also covers all those segments of people who do not benefit from the retirement system, or whose retirement pensions do not satisfy the needs of the family. | UN | كما يغطي القانون جميع الشرائح التي لا تستفيد من نظام التقاعد، أو التي لا تلبي معاشاتها التقاعدية احتياجات أسرها. |
The draft constitution did not satisfy the majority, which preferred the agreements reached at the National Sovereign Conference of 1992. | UN | ومشروع الدستور لا يرضي اﻷغلبية التي ما زالت تفضل عليه الاتفاقات المنبثقة عن المؤتمر الوطني السيادي لعام ١٩٩٢. |
Once that prerequisite of tribal affiliation is met, the applicant must satisfy one of the other criteria for eligibility to vote. | UN | وينبغي في حالة استيفاء شرط الانتساب القبلي أن يستوفي صاحب الشأن فعليا أيا من معايير اﻷهلية للاشتراك في الاستفتاء. |
Men like you are not ableto satisfy your women. | Open Subtitles | الرجال أمثالك لا يكونوا قادرين علي إرضاء نسائهم. |
In the case of part-time employees, these are entitled to all contributory benefits as long they satisfy the relevant contribution tests. | UN | أما العاملون لبعض الوقت فيستفيدون من جميع الاستحقاقات التي تقوم على الاشتراكات ما داموا يستوفون معايير الاشتراك. |
Those countries would continue to manipulate the various United Nations human-rights bodies in order to satisfy their ambition for power. | UN | وأن هذه البلدان ستواصل التأثير على مختلف هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة بغية إشباع طموحها إلى القوة. |
This directly increases the production costs, resulting in decreased profitability and a lower capacity to satisfy the local demand. | UN | وهذا كله يؤدي إلى زيادة تكاليف الإنتاج، وبالتالي إلى تناقص الربح وتدني القدرة على سد الاحتياجات المحلية. |
Such a flexible approach could satisfy donor concerns without needing to use tax exemption as a policy tool. | UN | ويمكن أن يلبي هذا النهج المرن شواغل المانح بدون الحاجة إلى استخدام الإعفاء الضريبي كأداة سياسية. |
Causing piles of white bones just to satisfy your personal ambition! | Open Subtitles | متسببين في كومة من العظام البيضاء فقط لكي ترضي طموحك |