"satisfy" - Translation from English to Arabic

    • تلبية
        
    • الوفاء
        
    • تفي
        
    • تستوفي
        
    • يفي
        
    • تلبي
        
    • يرضي
        
    • استيفاء
        
    • إرضاء
        
    • يستوفون
        
    • يستوفي
        
    • إشباع
        
    • سد
        
    • يلبي
        
    • ترضي
        
    UNODC projects work with local communities to diversify agricultural production as well as satisfy international and national market demand. UN ويعمل المكتب في مشاريعه مع المجتمعات المحلية على تنويع الإنتاج الزراعي وأيضا تلبية طلب الأسواق الدولية والوطنية.
    This directly increases the production costs, resulting in a decreased profitability and a lower capacity to satisfy the local demand. UN وهذه الزيادات ترفع مباشرة تكاليف الإنتاج، مما يفضي إلى خفض الربحية وإلى تدني القدرة على تلبية الطلب المحلي.
    Let us reaffirm our resolve to satisfy past commitments. UN ولنؤكد من جديد تصميمنا على الوفاء بالالتزامات السابقة.
    In other areas, figures exist that do not satisfy statistical requirements. UN وفي مجالات أخرى، توجد أرقام لكنها لا تفي بالمتطلبات الإحصائية.
    Classification results directly when the data satisfy the criteria. UN وينتج التصنيف مباشرة عندما تستوفي البيانات المعايير المطلوبة.
    The provision of compensation or rewards for such killings would likely satisfy the criteria for attribution. UN ومن المرجح أن يفي تقديم تعويضات أو مكافآت مقابل عمليات القتل هذه بمعايير الإسناد.
    Such integrated service delivery programmes satisfy demand and build loyalty. UN وهذه البرامج لتقديم خدمات متكاملة تلبي الطلب وتكرس الولاء.
    This directly increases production costs, resulting in decreased profitability and lower capacity to satisfy local demand. UN فهذه الزيادات ترفع مباشرة تكاليف الإنتاج، وهو ما يقلص هامش الربح ويحد من القدرة على تلبية الطلب المحلي.
    Without that commitment, political leaders may fail to satisfy the expectations of the people. UN ودون ذلك الالتزام قد يخفق القادة السياسيون في تلبية توقعات الشعب.
    The aim should be to satisfy fundamental human needs while causing the least possible damage to Mother Earth. UN وينبغي أن يتمثّل الهدف في تلبية الاحتياجات الأساسية للبشر وفي الوقت نفسه إحداث أقل ضرر ممكن لأمنا الأرض.
    Humanity should seek to satisfy fundamental human needs, while causing minimum damage to Mother Earth. UN وينبغي أن تسعى البشرية إلى تلبية الاحتياجات الأساسية للبشر مع إحداث الحد الأدنى من الضرر لأمنا الأرض.
    In the case of failure to satisfy this requirement, a financial correction of 20% of the relevant works contract value is applied. UN وفي حالة عدم الوفاء بهذا الشرط تُفرض عليه غرامة مالية تساوي 20 في المائة من قيمة عقد الأعمال ذي الصلة.
    The inability of permanent members to satisfy this criterion would rapidly compromise the authority and mobilizing power of the Council. UN ومن شأن عجز اﻷعضاء الدائمين عن الوفاء بهذا المعيار أن يقوض بسرعة سلطة المجلس وقدرته على تحريك اﻷمور.
    In our view, forests do not satisfy this test. UN وفي نظرنا، لا تفي الغابات بمتطلبات هذا الامتحان.
    Internal prison inspection does not satisfy the requirements of effective independent monitoring. UN ولا تفي العمليات الداخلية لتفتيش السجون بمتطلبات الرصد المستقل الفعال.
    Classification results directly when the data satisfy the criteria. UN وينتج التصنيف مباشرة عندما تستوفي البيانات المعايير المطلوبة.
    It also found that the investigation conducted by the authorities of the State party did not satisfy the requirements of article 12. UN وخلصت اللجنة أيضاً إلى أن التحقيق الذي أجرته الدولة الطرف لا يفي بمقتضيات المادة 12.
    The Law also covers all those segments of people who do not benefit from the retirement system, or whose retirement pensions do not satisfy the needs of the family. UN كما يغطي القانون جميع الشرائح التي لا تستفيد من نظام التقاعد، أو التي لا تلبي معاشاتها التقاعدية احتياجات أسرها.
    The draft constitution did not satisfy the majority, which preferred the agreements reached at the National Sovereign Conference of 1992. UN ومشروع الدستور لا يرضي اﻷغلبية التي ما زالت تفضل عليه الاتفاقات المنبثقة عن المؤتمر الوطني السيادي لعام ١٩٩٢.
    Once that prerequisite of tribal affiliation is met, the applicant must satisfy one of the other criteria for eligibility to vote. UN وينبغي في حالة استيفاء شرط الانتساب القبلي أن يستوفي صاحب الشأن فعليا أيا من معايير اﻷهلية للاشتراك في الاستفتاء.
    Men like you are not ableto satisfy your women. Open Subtitles الرجال أمثالك لا يكونوا قادرين علي إرضاء نسائهم.
    In the case of part-time employees, these are entitled to all contributory benefits as long they satisfy the relevant contribution tests. UN أما العاملون لبعض الوقت فيستفيدون من جميع الاستحقاقات التي تقوم على الاشتراكات ما داموا يستوفون معايير الاشتراك.
    Those countries would continue to manipulate the various United Nations human-rights bodies in order to satisfy their ambition for power. UN وأن هذه البلدان ستواصل التأثير على مختلف هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة بغية إشباع طموحها إلى القوة.
    This directly increases the production costs, resulting in decreased profitability and a lower capacity to satisfy the local demand. UN وهذا كله يؤدي إلى زيادة تكاليف الإنتاج، وبالتالي إلى تناقص الربح وتدني القدرة على سد الاحتياجات المحلية.
    Such a flexible approach could satisfy donor concerns without needing to use tax exemption as a policy tool. UN ويمكن أن يلبي هذا النهج المرن شواغل المانح بدون الحاجة إلى استخدام الإعفاء الضريبي كأداة سياسية.
    Causing piles of white bones just to satisfy your personal ambition! Open Subtitles متسببين في كومة من العظام البيضاء فقط لكي ترضي طموحك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more