"رهينة" - Translation from Arabic to English

    • a hostage
        
    • hostage to
        
    • hostages
        
    • held hostage
        
    • taken hostage
        
    • hostage by
        
    • a pawn
        
    • hostage of
        
    • one hostage
        
    • dependent on
        
    • the hostage
        
    • you hostage
        
    • locked in a
        
    • ransom
        
    • hostage and
        
    You should know that I am worthless as a hostage. Open Subtitles وأنت يجب أن تعلم أني بلا فائدة وأنا رهينة
    We haven't taken a hostage, we just happen to have one! Open Subtitles ونحن لم نأخذه رهينة ما حدث انه ذهب معنا فقط.
    Mankind is no longer held hostage to nuclear confrontation; the nuclear arms race has been halted and, it is hoped, reversed. UN فلم تعد البشرية رهينة للمواجهة النووية، وقد كُبح سباق التسلح النووي، ومن المأمول أن يكون قد تم عكس اتجاهه.
    You send SWAT in blind, they're going to take heavy losses, and more than likely get multiple hostages killed. Open Subtitles انت ارسلت الفرقة الخاصة فى الخفاء, انهم سياخذون الخسائر الكبرى, و اكثر عندما يقتل اكثر من رهينة.
    The low point had come in 2000 when its Government had been held hostage at gunpoint for 56 days. UN وبلغت الأمور الدرك الأسفل في عام 2000 عندما احتجزت حكومتها رهينة تحت تهديد السلاح لمدة 56 يوما.
    The suspects declared they will kill a hostage every 30 minutes. Open Subtitles أعلن المشتبه بهم أنهم سوف يقتلون رهينة كل 30 دقيقة
    It is important that the process of their comprehension should not be a hostage to ideologized or bloc approaches but contribute to the search for adequate ways and means of ensuring stability and security in Transcaucasia. UN ومن المهم ألا تظل عملية فهمها رهينة للنُّهج ذات صبغة إيديولوجية أو نهج تجميعية بل ينبغي أن تسهم في البحث عن السبل والوسائل المناسبة الكفيلة بتحقيق الاستقرار والأمن في منطقة ما وراء القوقاز.
    Unless the United Nations discards its mindset of the past, it will be allowing itself to be a hostage to a bygone era. UN وما لم تتخل الأمم المتحدة عن عقليتها القديمة فستظل رهينة لعهد قد مضى.
    We also believe that the progress already made on cluster II issues should not be a hostage to the stalemate in cluster I. UN ونعتقد أيضا أن التقدم المحرز بالفعل في مسائل المجموعة الثانية ينبغي ألا يكون رهينة للجمود الحاصل في المجموعة اﻷولى.
    The CD cannot be a hostage to one country. UN ولا يمكن لـه أن يكون رهينة لبلد واحد.
    In order to become the master of its destiny, and not a hostage to challenges and threats, humanity should become humanitas sapiens -- sentient humanity. UN ولكي تصبح البشرية سيدة مصيرها وليس رهينة للتحديات والأخطار ينبغي أن تكون متعقلة ودقيقة الإحساس.
    However, neither a peacekeeping nor a humanitarian operation should be allowed to become hostage to a political stalemate. UN غير أنه ينبغي ألا يسمح لعمليات حفظ السلم ولا للعمليات اﻹنسانية أن تصبح رهينة للمآزق السياسية.
    He added that holding one important goal hostage to another is a sure way to fail at both. UN وأضاف بأن جعل هدف هام رهينة لهدف آخر إنما يفضي بالتأكيد إلى الفشل في كلتا الحالتين.
    The responsibility of all nations to grant entry and status to refugees should not be held hostage to domestic political exigencies. UN ولا ينبغي لمسؤولية جميع الدول عن منح اللاجئين الحق في الدخول ومركز اللاجئ أن تكون رهينة لمقتضيات السياسة الداخلية.
    My men currently control the White House and the 61 hostages within. Open Subtitles موخراً تمكن رجاليّ من السيطرة على البيت الأبيض مع 61 رهينة.
    The assailants left the theatre of carnage just as unhampered as they had moved in and returned to Ochamchira, taking the bodies of the killed and about 20 hostages. UN وغادر المعتدون مسرح المجزرة دونما عائق مثلما دخلوا تماما وعادوا إلى أوتشامشيرا حاملين معهم جثث المقتولين ونحو ٢٠ رهينة.
    One claimant was taken hostage and claims that he was not able to exercise options under warrants held by him. UN وذكر أحد المطالِبين أنه أُخذ رهينة ويدعي أنه لم يستطع ممارسة خيارات بموجب حقوق الخيار التي كان يمتلكها.
    As I have said before, the Conference on Disarmament should not be held perpetually hostage by one or two members. UN وكما قلت من قبل، ينبغي ألا يظل مؤتمر نزع السلاح على الدوام رهينة لدى عضو واحد أو عضوين.
    Once again, humanity has become a pawn of the work of terrorists in our midst. UN مرة أخرى، أصبحت البشرية رهينة عمل الإرهابيين الموجودين فيما بيننا.
    Peace must no longer be the hostage of either terrorist or retributive violence. UN ولا يصح أن يظل السلام بعد الآن رهينة الإرهاب أو للعنف العقابي.
    one hostage, 10 minutes, you get Whitney and the rest. Open Subtitles رهينة واحدة عشر دقائق تحصل على ويتنى وباقى الرهائن
    Her dignity is dependent on a male member of the group. UN ومن ثم، فكرامتها رهينة بأحد أفراد الجماعة من الرجال.
    I need to talk to the person holding you hostage. Open Subtitles أنا بحاجة إلى التحدث إلى الشخص الذي يأخذك رهينة
    Many developing countries become locked in a " race to the bottom " in terms of tax incentives to attract foreign direct investment, even as the incentives reduce its potential benefits to these countries. UN وكثيرة هي البلدان النامية التي تصبح رهينة " التهافت على التنازل " من حيث تقديم الحوافز الضريبية لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر، حتى لما تحد هذه الحوافز من الفوائد المحتملة لهذه البلدان.
    Neither peace nor development should be held to ransom. UN فلا السلام ولا التنمية ينبغي وضعهما رهينة لفدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more