We're still figuring how much remodeling we want to do. | Open Subtitles | لا زلنا نفكر مدى إعادة التصميم التي سنقوم بها |
we're only 72 hours out and we're still in the brainstorming phase? | Open Subtitles | نحن فقط خارجين 72 ساعة وما زلنا في مرحلة العصف الذهني؟ |
Panama made a proposal, which, like all the others, could not be the subject of consensus. we still stand by it. | UN | وقدمت بنما اقتراحا لم يحظ بالتوافق في الآراء، شأنه شأن غيره من الاقتراحات، وما زلنا نقف وراء ذلك الاقتراح. |
we still maintain our stance and views regarding the issue. | UN | وإننا ما زلنا متمسكين بموقفنا وآرائنا بشأن هذه المسألة. |
we continue to call on Israel to implement its Road Map commitments. | UN | وما زلنا ندعو إسرائيل إلى أن تنفذ التزاماتها بموجب خارطة الطريق. |
When a traumatic event happens to us at a certain age, we tend to always relate to it like we're still that same age. | Open Subtitles | عندما حدث ذلك الحدث الأليم لنا في عمر معين نحن نميل الى أن نرتبط دائما به وكأننا ما زلنا في نفس العمر |
It's very new, and we're still figuring it out. | Open Subtitles | ومن جديد جدا، ونحن ما زلنا الاعتقاد بها. |
We're still waiting on a decision, and I promise to do what I can to avoid any change. | Open Subtitles | ونحن ما زلنا في انتظار على القرار، وأعدك أن تفعل ما في وسعها لتجنب أي تغيير. |
Thank God for that, but we're still at square zero. | Open Subtitles | شكراً للرب على ذلك لكننا ما زلنا في البداية |
Good to see you. Uh, so we're still on for dinner? | Open Subtitles | من الجيد رؤيتك هي , لا زلنا على موعدنا للعشاء |
we still live in a world where violence against women and girls persists as a weapon of war. | UN | وما زلنا نعيش في عالم يترسخ فيه العنف ضد النساء والفتيات بوصفهن سلاحا من أسلحة الحرب. |
So at the dawn of a new century so full of promise yet plagued by peril, we still need the United Nations. | UN | ولذا فإننا إذ نقف على مشارف قرن جديد حافل بالوعود، وإن يكن محفوفا كذلك بالمخاطر، ما زلنا بحاجة لﻷمم المتحدة. |
we still hope that reason will prevail over insanity. | UN | وما زلنا نرجو أن تتغلب الحكمة على الجنون. |
we continue to promote full respect for international law, including the sovereignty and territorial integrity of States within their internationally recognized borders. | UN | وما زلنا نشجع على الاحترام الكامل للقانون الدولي، بما في ذلك سيادة الدول وسلامة أراضيها ضمن حدودها المعترف بها دوليا. |
we continue to witness some setbacks in this field. | UN | وما زلنا نشهد بعض الانتكاسات في هذا المجال. |
we continue to be deeply concerned about the fighting in Southern Kordofan, the displacement of civilians and the ensuing humanitarian crisis. | UN | وما زلنا نشعر بقلق عميق إزاء القتال الدائر في جنوب كردفان وتشريد المدنيين وما أعقب ذلك من أزمة إنسانية. |
We are still awaiting realization of the announcements made in 2009. | UN | فما زلنا ننتظر تحقيق الإعلانات التي صدرت في عام 2009. |
we remain willing to discuss the details of these arrangements with Morocco. | UN | إننا ما زلنا على استعداد لمناقشة تفاصيل هذه الترتيبات مع المغرب. |
we have had to take serious risks because terror still continues. | UN | إننا ما زلنا نتعرض للخطر ﻷن اﻹرهاب ما زال مستمرا. |
Lastly, the lucid and global treatment of these and other very important topics made an impact that is still felt today. | UN | أخيرا، إن التعامل العالمي الواعي مع تلك المواضيع، ومواضيع أخرى هامة، ترك آثارا ما زلنا نلمسها اليوم. |
we are therefore not overly ambitious and have no illusions about the task that lies ahead of you, but we keep an open mind. | UN | ولذا، لا نطمح أكثر مما ينبغي ولا نتوهم بشأن المهمة المطروحة أمامكم بيد أننا ما زلنا على استعداد للنظر في أفكار جديدة. |
Stay here. I'll be back. Hopefully we'll still have jobs. | Open Subtitles | ابقوا هنا, سأعود راجياً أننا ما زلنا نحتفظ بأعمالنا |
No, because we're still A little way from the car... | Open Subtitles | كلا، أعتقد لأننا ما زلنا بعيدين قليلا عن السيارة |
I guess it's still just us, then. | Open Subtitles | إذا أعتقد بأنه لا زلنا نحن الإثنيَن فقط. |